1615 个搜索结果。

快速指南 GC 171 无线模块
手册

快速指南 GC 171 无线模块

2a … ON GREEN 2b GC 171 Quick Guide … 3 ON … 4 182944-01 … 5 … 2 J3 10 sec. J2 J1 OFF ON OFF … 2 GC 151 2c … GC 161 OFF GREEN RED … max. 60 sec. OFF 2d … 3 OFF … 3a 3d … ON click 2x GREEN … 3b … 1 2x … OFF ON … 3 … 4 OFF OFF 10 sec. 3c … 1 … OFF GREEN max. 60 sec. click GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com

(PDF | 5 MB)
Slimchain 230 V
手册

Slimchain 230 V

V1 Slimchain 230 V V2 V3 182773-00 Slimchain R 330 8-23 330 34/29 Slimchain R … 1 … Slimchain R Slimchain R Slimchain L Slimchain R Slimchain L M/2 C D E G K L 144 480 210 540 146 478 194 530 260 590 196 528 500 294 630 360 690 296 628 800 444 780 510 840 446 778 35 … Slimchain L B A 11 B A 35 K 35 22 268 K M/2 M/2 … Slimchain R Slimchain R 22 Slimchain R Slimchain R D 21 301 301 301 14 14 14 14 … 4 … 4 … 11 DD 11 … 301301 18 D D 21 21 www.geze.com M/2 M/2 22 35 14 300 Slimchain L 14 200 … M/2 M/2 A 11 22 14 14 14 14 2222 A 3535 B 3535 2222 B B 2222 B B 3535 A A 3535 M/2 M/2 B M/2 268 268 KK 268 A M/2 A A KK B B B B B B 2222 A A 11 1111 16 16 16 16 16 16 1111 11 A 61 16 16 A A 268 268 26 … 226 61 11 1111 26 … 226 61 1111 11 A 61 Slimchain L 26 … 226 B B 26 … 226 M/2 266 … 6266 … A A C C B B C C A A 266 … 6266 … B Slimchain L 31 30 330 19 8-23 Slimchain R 8-23 16/21 Slimchain L 301 D M/2M/2 M/2M/2 … 4,8 x L ISO 7049 / DIN 7981 M5 x L ISO 7045 / DIN 7985 4,8 x L ISO 7049 / DIN 7981 4,5 x L DIN 7996 Ø 4,0 mm M5 x L (Form SK) Ø 4,0 mm Ø 3,0 mm … click … 1 … 2 … Slimchain L … 4 … Slimchain R Slimchain R … 1 … click … 4 Slimchain R Slimchain R Slimchain L click … 2 … 1 click … 2 … 5 … 5 Slimchain L Slimchain R Slimchain R … 1 … 2 … 3 … 1 … 2 … GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Strasse 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com … 3

(PDF | 5 MB)
Slimchain 230 V AC
接线图

Slimchain 230 V AC

Slimchain 230 V AC DE Anschlussplan EN Wiring Diagram FR Plan de raccordement ES Esquema de conexiones PL Schemat połączeń RU Схема соединений =+ 㘴兎⦍ 182234-00 Slimchain 230 V AC Inhaltsverzeichnis … 2 Symbole und Darstellungsmittel … Bestimmungsgemäße Verwendung … Zielgruppe … Produktbeschreibung … 3 … Produkthaftung … Sicherheitshinweise … Weitere Sicherheitshinweise … Sicherheitsbewusstes Arbeiten und Benutzen … 5 … Montagehinweise … Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss … Elektrischer Anschluss … Tausch der Anschlussleitung … 7 … 9 10 11 12 13 Prüfen der montierten Anlage … 10 Inbetriebnahme … 10 Parametrierung des Antriebs … 12 Betriebsarten … 12 Wartung … 13 Entsorgung der Fensteranlage … 13 Technische Daten … 14 Anhang: Anschlussbild Antrieb … A-I EG-Konformitäts- und Einbauerklärung … A-II DE … Slimchain 230 V AC … Symbole und Darstellungsmittel Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. X Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. X Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort GEFAHR Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung führt zu Tod oder schweren Verletzungen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung bedeutet „Wichtiger Hinweis“ bedeutet „Zusätzliche Information“ X Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. X Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. … Bestimmungsgemäße Verwendung … Zielgruppe Dieses Dokument richtet sich an geschultes Fachpersonal und eingewiesene Betreiber von elektrischen Lüftungs-, Rauch- und Wärmeabzugsanlagen (RWA/NRA/NRWG) mit entsprechenden Kenntnissen der Betriebsarten und potentiellen Gefahren der Anlage. … Produktbeschreibung Der Slimchain 230 V AC ist ein Elektrokettenantrieb zum elektromotorischen Öffnen und Schließen von Fenstern im Fassaden- und Schrägfassadenbereich, geeignet für einwärts und auswärts öffnende Kipp-, Klapp- und Drehflügel; à zur täglichen Be- und Entlüftung à für den Einsatz als einzelner Antrieb (Solo-Antrieb) an einem Fenster. (die Mehrfachmontage von zwei oder mehreren einzel-Antrieben dieses Typs an einem Fenster ist nicht zulässig.) à Betriebsspannung 230 V AC à zur Verwendung in trockenen Räumen im Innenbereich DE … Produkthaftung … Slimchain 230 V AC Produkthaftung à Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die hier und in den zugehörigen Montageanleitungen des Produkts enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. à Nur Sachkundige, die von GEZE autorisiert sind, dürfen Montage, Funktionsprüfung und Wartung durchführen. Eigenmächtige Veränderungen an der Anlage schließen jede Haftung von GEZE für daraus resultierende Schäden aus. à Bei Kombination mit Fremdgeräten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. Auch für Reparatur- und Wartungsaufgaben nur GEZE-Originalteile verwenden. … Sicherheitshinweise Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diesen Sicherheitshinweisen Folge zu leisten. Diese Anweisungen sind aufzubewahren! Das Produkt ist nicht dafür bestimmt durch Personen, einschl. Kinder, mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder nicht mit fest montierten Regel- und/oder Steuereinrichtungen spielen lassen und Fernsteuerungen außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Personen, einschl. Kinder, sind fernzuhalten, wenn ein Schalter mit AusVor- einstellung betätigt wird oder wenn sich ein Fensterflügel schließt, das durch ein Rauch- und Wärmeabzugssystem geöffnet wurde. … Weitere Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme der Anlage ist eine Risikobeurteilung gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG durchzuführen (z. B. auf Basis der GEZE Sicherheitsanalyse für kraftbetätigte Fenster) und die Anlage gemäß Anhang III der EG-Maschinenrichtlinie mit der CE-Kennzeichnung zu versehen. Der neueste Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften ist zu beachten, insbesondere: à DGUV Vorschrift … „Unfallverhütungsvorschrift, Grundsätze der Prävention“. à DGUV Vorschrift … „Unfallverhütungsvorschrift, elektrische Anlagen und Betriebsmittel“. à ASR A1.6 „Fenster, Oberlichter, lichtdurchlässige Wände“. DE … Slimchain 230 V AC Sicherheitshinweise à VDE 0100, Teil 600 „Errichten von Niederspannungsanlagen Teil 6. Prüfungen“. à DIN EN 60335-1 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1: Allgemeine Anforderungen“. à DIN EN 60335-2-103 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 2-103: Besondere Anforderungen für Antriebe für Tore, Türen und Fenster. à MLAR „Muster-Leitungsanlagen-Richtlinie“. à Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes getauscht werden muss, darf dies nur durch eine Elektrofachkraft durchgeführt werden. GEFAHR Verletzungsgefahr durch Auf- oder Zuschlagen des Fensterflügels: Die e Antriebskette darf im geöff geöffneten neten Zustand des Fensters nicht abgekoppelt werden. Bei Demontage der Verbindung Antrieb/Fenster ist der Fensterflügel fachgerecht gegen ein Auf- oder Zuschlagen abzusichern. Das Produkt sollte so eingebaut oder verbaut werden, dass ein müheloser Zugriff auf das Produkt bei etwaigen Reparaturen und/oder Wartungen mit verhältnismäßig geringem Aufwand gewährleistet ist und etwaige Ausbaukosten nicht in einem Missverhältnis zu dem Wert des Produktes stehen. … Sicherheitsbewusstes Arbeiten und Benutzen X X X X à à à à Arbeitsplatz gegen unbefugtes Betreten sichern. Schwenkbereich langer Anlagenteile beachten. Vor Arbeiten an elektrischen Anlagen die Spannungszufuhr unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. Bei Verwendung einer unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) ist die Anlage auch bei netzseitiger Freischaltung unter Spannung Antriebe beim Einrichten nur im Tastbetrieb ansteuern. Verletzungsgefahr bei geöffnetem Antrieb durch bewegte Teile (Einziehen von Haaren, Kleidungsstücken usw.) Verletzungsgefahr durch nicht gesicherte Quetsch-, Stoß-, Scher- und Einzugsstellen. Verletzungsgefahr durch Glasbruch. Anfassen der Fensteranlage während des Betriebs kann zu Verletzungen führen. DE … Montagehinweise … Slimchain 230 V AC Montagehinweise GEFAHR Wichtige Anweisungen für die sichere Montage. Falsche Montage kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Alle Anweisungen beachten. Der Antrieb ist dazu bestimmt an Fenstern in einer Höhe von ≥ 2,5 m über der Zugangsebene montiert zu werden. Nach den in Kap. … genannten Normen/Regeln muss die Schließgeschwindigkeit unter … mm/Sek. liegen, wenn keine weiteren Sicherungsmaßnahmen am Fenster selbst getroffen werden bzw. wenn das Fenster unter 2,5 m Höhe eingebaut ist (siehe hierzu S.6 ASR A1.6). GEZE Antriebe sind werksseitig auf diese Geschwindigkeit eingestellt. à Bei Einbauhöhen unter 2,5 m über Zugangsebene: à ist ein Schalter mit Aus-Voreinstellung (Taster) zu verwenden. Das Betätigungselement von Schaltern mit Aus-Voreinstellung muss in direkter Sichtweite vom Fenster, aber entfernt von sich bewegenden Teilen angebracht sein; falls es kein Schlüsselschalter ist, muss es in einer Höhe von mindestens 1,5 m und unzugänglich für die Öffentlichkeit angebracht sein. à Gemäß EN60335-2-103 Abschn. … darf bei Einbauhöhen unter 2,5 m über Zugangsebene nur der Hub von 200 mm eingestellt werden. à Der Antrieb ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen Räumen bestimmt und darf keiner stark korrosionsgefährdenden Umgebung ausgesetzt werden (z.B. Meeres- oder Seeluft). X Lesen und beachten Sie die Angaben in der Montageanleitung und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Alle Maßangaben sind am Bau eigenverantwortlich zu prüfen. X Prüfen, ob die auf dem Typenschild des Antriebes angegebenen Bedingungen wie Umgebungstemperatur und elektrische Daten am vorgesehenen Einbauort eingehalten werden. X Vor dem Einbau prüfen, ob das angetriebene Teil in einem guten mechanischen Zustand ist, gewichtsmäßig ausgeglichen ist und sich leicht schließen lässt. X Um Verletzungen zu vermeiden, sind Schutzkappen auf überstehende Gewinde der Befestigungsschrauben zu setzen. X Sicherstellen, dass ein Einschließen zwischen dem Fensterflügel und den umgebenden festen Teilen aufgrund der Öffnungsbewegung des Fensterflügels verhindert wird. DE … Slimchain 230 V AC Montagehinweise GEFAHR Verletzungsgefahr durch Auf- oder Zuschlagen des Fensterflügels: Bei Kippfenstern zusätzlich zu beachten: X X X GEZE-Sicherheitsscheren (Typ 35 oder Typ 60) verwenden. Fehlen die Sicherheitsscheren, darf das Kippfenster nicht betrieben werden. Für die Montage der Scheren sind die GEZE Verarbeitungs- und Montagerichtlinien einzuhalten Achtung: Quetsch- und Klemmgefahr - Sicherstellen, dass ein Einschließen im Bereich der Sicherheitsscheren verhindert wird. Bei Montage beachten: à Zur Befestigung dürfen nur Original-Konsolen verwendet werden. à Zur Montage geeignete Befestigungselemente benutzen. Empfehlungen finden sich in den jeweiligen Montageanleitungen. Sicherstellen, dass die Befestigungselemente im Profil für einen sicheren Halt der montierten Teile sorgen. Bei Verwendung von Antrieben zur Betätigung von Kippfenstern (Öffnen/ Schließen) besteht die potentielle Gefahr des Herabstürzens der Fensterflügel. Daher schreibt GEZE zwingend die Verwendung von separaten nicht mit dem Antrieb verbundenen „GEZE-Sicherheitsscheren“ vor. Die GEZE-Sicherheitsscheren sorgen dafür, dass eine dauerhaft feste Verbindung von Rahmen und Flügel – unabhängig vom Antrieb – gewährleistet ist. Nur bei Verwendung der GEZE-Sicherheitsscheren (Typ 35 oder Typ 60) ist das angetriebene Kippfenster sicher gegenüber Abstürzen. Herabstürzende Fensterflügel können eine erhebliche Gefahr für Leib und Leben von Personen, die sich im Umkreis befinden, darstellen. Daher ist im Einsatz von GEZE Antrieben an Kippfenstern die Verwendung von GEZESicherheitsscheren zwingend vorgeschrieben. DE … Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss … Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Sicherstellen dass der Anschluss an die Netzspannung nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt wird. Netzanschluss muss entsprechend DIN VDE 0100-600 durchgeführt werden. Als netzseitige Trennvorrichtung einen bauseitigen, 2-poligen Sicherungsautomaten mit Verriegelungsmöglichkeit, entsprechend der zulässigen Strombelastbarkeit des Kabels, verwenden. Bei den Anschlüssen von Komponenten müssen die Angaben in dieser Beschreibung beachtet werden. Die Planung und Berechnung des Leistungsnetzes obliegt dem sachkundigen Errichter und muss entsprechend der gesetzlichen Vorschriften durchgeführt werden (in Deutschland z. B. nach der MLAR). Vor der Freigabe der Anlage für den Betrieb eine lsolationsmessung des Leitungsnetzes der Anlage durchführen und protokollieren Nur die im Anschlussplan angegebenen Kabel verwenden. Kabelart, Leitungslänge und -querschnitt gemäß den technischen Angaben ausführen. Für Litzenkabel grundsätzlich Aderendhülsen verwenden. Nicht benutzte Adern isolieren. Elektrischer Anschluss GEFAHR Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage die Spannungszufuhr unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. … BU blau N BN braun ZU (230 V AC) BK schwarz AUF (230 V AC) Tausch der Anschlussleitung Falls erforderlich (z. B. andere Leitungslänge, Defekt) kann die mitgelieferte Anschlussleitung (2 m) ausgetauscht werden: à Der Austausch ist nur durch eine Elektrofachkraft zulässig. Es darf nur der gleiche Kabeltyp mit einem Temperaturbereich -5°C .... 80°C, z. B. GEZE Mat. Nr. 183191 verwendet werden. DE … Slimchain 230 V AC Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss 1. Deckel für Netzanschluss am Antrieb öffnen und Zugentlastung lösen. 2. Kabel mit Stecker senkrecht abstecken. Torx® TX10 PZ1 3. Kabel vom Stecker abklemmen und neue Anschlussleitung anklemmen, dabei Aderendhülsen verwenden. BK BN BU A Z 4. Stecker mit neuem Kabel einstecken und Zugentlastung montieren. N 5. Deckel montieren und verschrauben. Anzugsmomente Schrauben: à Deckel für Netzanschluss: Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Zugentlastung: Kreuzschlitz PZ1, 0,9-1,1 Nm DE … Prüfen der montierten Anlage … Slimchain 230 V AC Prüfen der montierten Anlage à Maßnahmen zur Absicherung bzw. Vermeidung von Quetsch-, Stoß, Scherund Einzugsstellen sind insbesondere bei Gefahrenstellen von unter 2,5 m zu prüfen und durchzuführen. Eine Maßnahme ist z. B. die Verwendung eines Schalters mit Aus-Voreinstellung (z. B. GEZE Lüftertaster LTA-LSA GEZE Mat. Nr. 118476). Bei Kindern oder Personen mit eingeschränktem Urteilsvermögen muss ein Schlüsselschalter mit Aus-Voreinstellung verwendet werden (z. B. GEZE Mat. Nr. 117996 für SCT, GEZE Mat. Nr. 090176 für Zylinder). Die Schalter müssen so angebracht sein, dass die Gefahrenstellen eingesehen werden können. X Nach der Installation ist zu überprüfen, dass die Anlage richtig eingestellt ist und richtig und gefahrlos funktioniert. X Alle Funktionen durch Probelauf überprüfen. X Der Endanwender muss nach der Fertigstellung in allen wichtigen Bedienschritten eingewiesen werden. X Zur Information des Elektrikers diesen Anschlussplan aushändigen. X Reinigungspersonal muss zu einer sicheren Nutzung der Anlage vom Gebäudebetreiber eingewiesen und entsprechend auf die Gefahren der kraftbetätigten Fenster hingewiesen werden. à Fenster darf nur im geschlossenen Zustand von außen bzw. von innen gereinigt werden. X Der Antrieb ist vor Bauschmutz und Strahlwasser zu schützen. … Inbetriebnahme Der Antrieb kann beim ersten Anlegen der Betriebsspannung sowohl in „AUF“-Richtung als auch in „ZU“-Richtung betrieben werden. Der Antrieb erkennt die Schließposition des Fensters beim ersten Schließen automatisch und speichert diese ab. Es ist zu beachten, dass dabei keine Behinderung besteht. Sollte der Antrieb beim Erreichen der Schließlage reversieren (Antrieb öffnet um ca. 15 mm) muss eine Inbetriebnahmefahrt gestartet werden, gehen Sie dazu wie folgt vor: X Servicedeckel am Antriebsgehäuse öffnen. X Taster S1 unter dem Servicedeckel für ca. … Sek. betätigen (Fenster beginnt zu schließen). X Nach der Inbetriebnahmefahrt Servicedeckel wieder schließen (Anzugsmoment max. 0,9 Nm). DE 10 Slimchain 230 V AC Inbetriebnahme Taster S1 wird nur bei anliegender Spannung und Stillstand des Fensters abgefragt. Servicedeckel Torx® TX15 Taster S1 Wenn aufgrund der Einbausituation der Servicedeckel nicht oder nur schwer zugänglich ist, kann alternativ die Inbetriebnahmefahrt auch über den eingebauten Reedkontakt und einen Magnet (ca. Ø8 x 20 mm) gestartet werden: Dazu Magnet gemäß Skizze für ca. … Sek. an den Antrieb halten. DE 11 Parametrierung des Antriebs … Slimchain 230 V AC Parametrierung des Antriebs Der Antrieb kann mit Hilfe des LIN-Parametrieradapters (GEZE Mat. Nr. 179238) und des Parametriergeräts ST 220 (GEZE Mat. Nr. 087261) parametriert werden. Dazu: X Servicedeckel öffnen und Parametrieradapter einstecken X Antrieb an 230 V anschließen und in „ZU“-Richtung betreiben X Warten bis der Antrieb die Endlage „ZU“ erreicht hat‘ X Parametrierung mittels ST 220 durchführen GN BN FSE 301 LINKabel LIN +24 V WH GND L ST 220 B A LIN-Parametrieradapter ST 220 Verbindungskabel Stiftleiste zum Aufstecken des LIN-Parametrieradapters GN grün/green BN braun/brown WH weiß/white Der mögliche Überschlagbereich für die Antriebe liegt bei 8-23 mm. Bei Fenstern mit einem Überschlag >23 mm muss der Hub des Antriebs reduziert werden. Weitere Information zur Parametrierung finden Sie in der Anleitung GEZE Mat. Nr. 153523 zum Parametriergerät. 10 Betriebsarten Betriebsart Lüftung Antrieb öffnet mit Lüftungsgeschwindigkeit bis zum Lüftungshub DE 12 Slimchain 230 V AC Wartung XBitte beachten Sie hierzu den zugehörigen Anschlussplan im Anhang A-I dieses Dokuments. Der Lüftungshub ist auf max. Hublänge eingestellt. Mit Hilfe des Parametriergeräts ST 220 kann der Lüftungshub parametriert werden. 11 Wartung GEZE schreibt eine regelmäßige Wartung (mindestens 1x jährlich) vor. Diese ist von einem Sachkundigen auszuführen. Dabei müssen die Funktion sowie der Zustand der Mechanik (Ungleichgewicht oder Anzeichen von Verschleiß, Beschädigung von Befestigungsteilen) und der elektrischen Anschlüsse überprüft werden. Während der Reparatur- und Einstellarbeiten darf die Anlage nicht benutzt werden. X Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Spannungszufuhr (Netz 230 V AC) unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. X Befestigungen und Klemmschrauben auf festen Sitz prüfen. X Bei Wartung den Antrieb von Verunreinigungen befreien. GEFAHR Quetsch- und Klemmgefahr! Das Fenster schließt automatisch! Vor Montage beiliegende Sicherheitshinweise lesen und bei Montage und Betrieb des Antriebs beachten! Gewährleistungsansprüche setzen eine fachgerechte Montage, Installation und Wartung nach den Angaben des Herstellers voraus. 12 Entsorgung der Fensteranlage Die Fensteranlage besteht aus Materialen, die der Wiederverwertung zugeführt werden sollten. Dazu sind die Einzelkomponenten entsprechend ihrer Materialart zu sortieren: à Aluminium (Profile, ...) à Eisen (Schrauben, Kette, ...) à Kunststoffe à Elektronikteile (Motor, Steuerung, Transformator, Relais, ...) à Kabel X Die Teile entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. DE 13 Technische Daten 13 Slimchain 230 V AC Technische Daten Slimchain 230 V Mechanische Daten Zugkraft [N] 300 Druckkraft [N] 200 Hublänge [mm] (siehe Typenschild Antrieb) 200 - 800 Standard Lüftungshub * parametrierbar = Hublänge* Hubgeschwindigkeit [mm/sek.] * parametrierbar (3 -7 mm/sek) Öffnen : 5* Schließen: 5* Endlagenabschaltung ausgefahren elektronisch über internen Weggeber Endlagenabschaltung eingefahren elektronisch über Weg und Last Überlastabschaltung elektronisch über Stromaufnahme Gewicht [kg] 1,1 - 1,7 Hub / Länge Antrieb [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Elektrische Daten Spannung [V AC] DE 14 230 +/-10% Frequenz [Hz] 47-63 Einschaltdauer [%] 30 Kurzzeitbetrieb [min] … Leistungsaufnahme [W] 30 Stromaufnahme Lüftungsbetrieb [A] 0,3 Parallelschaltung Antriebe max. Umgebungstemperatur [°C] 10 -5 / +70 Schutzart [IP] / Schutzklasse IP 30 / II Anwendungsbereich trockene Räume Anschlusskabel/-querschnitt [mm²] … x 0,75, PVC, 80°C Länge Anschlusskabel [m] 2, optional Sonderlänge Technische Daten Slimchain 230 V AC Contents … 2 Symbols and illustrations … Intended use … Target group … Product description … 3 … Product liability … Safety notices … Further safety notices … Safety-conscious working and usage … 5 … Installation details … Routing cables and electrical connection … Electrical connection … Replacing the connection cable … 7 … 9 10 11 12 13 Inspection of installed system … 10 Commissioning … 10 Setting the parameters of the drive … 12 Operating modes … 12 Maintenance … 13 Disposal of the window unit … 13 Technical data … 14 Appendix: Drive wiring diagram … A-I EC Declaration of Conformity and Incorporation … A-II EN … Slimchain 230 V AC … Symbols and illustrations Symbols and illustrations Warning notices Warning notices are used in these instructions to warn you of property damage and personal injury. X Always read and observe these warning notices. X Observe all measures marked with the warning symbol and warning word. Warning symbol Warning word Meaning Danger to persons. DANGER Non-compliance will result in death or serious injuries. Further symbols and illustrations Important information and technical notes are highlighted to explain correct operation. Symbol Meaning means “important note” means “additional Information” X Symbol for an action: This means you have to do something. X If there are several actions to be taken, keep to the given order. … Intended use … Target group This document addresses trained specialists and instructed operators or electrically operated ventilation, smoke and heat extraction systems (RWA/ NRA/NRWG) with corresponding knowledge of the modes of operation and potential hazards of the system. … Product description The Slimchain 230 V AC is an electrical chain drive for the electro-motive opening and closing of windows in straight and slanted façades, suitable for inwardopening and outward-opening bottom-hung, top-hung and side-hung leaves; à for daily ventilation à for use as an individual drive (solo drive) at one window. (Multiple installation of two or more individual drives of this type on one window is not permitted.) à operating voltage 230 V AC à for use in dry rooms on the interior EN … Product liability … Slimchain 230 V AC Product liability à In accordance with the liability of the manufacturer for his products as defined in the German “Produkthaftungsgesetz” (Product Liability Act), the information contained in this brochure and in the corresponding installation instructions of the product (product information and proper use, misuse, product performance, product maintenance, obligations to provide information and instructions) is to be observed. Failure to comply with this information releases the manufacturer from its statutory liability. à Only qualified personnel who are authorised by GEZE may carry out mounting, function check and maintenance. GEZE shall not be liable for injuries or damage resulting from unauthorised modification of the equipment. à GEZE makes no guarantee for combinations with third-party devices. Use only original GEZE parts for repair and maintenance work as well. … Safety notices To ensure personal safety, it is important to follow these safety instructions. These instructions must be kept. The product has not been designed to be used by people, including children, who have restricted physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions from that person as to how the product is to be used. Do not allow children to play with permanently installed control systems of any kind and keep remote controls out of reach of children. People, including children, must be kept out of the way when a switch with an OFF default setting is activated or when a leaf that has been opened by a smoke and heat extraction system closes. … Further safety notices Before commissioning of the system, a risk assessment must be carried out in compliance with the Machinery Directive 2006/42/EC (e.g. on the basis of the GEZE safety analysis for power-operated windows) and the system must be given the CE marking in compliance with Annex III of the EC Machinery Directive. Observe the latest status of directives, standards and country-specific regulations, in particular: à DGUV regulation … “Accident prevention regulations, principles of prevention”. à DGUV regulation … “Accident prevention regulations, electrical installations and equipment”. à ASR A1.6 “Windows, fanlights, translucent walls”. EN … Slimchain 230 V AC Safety notices à VDE 0100, Part 600 “Erection of low-voltage systems Part 6. Tests”. à DIN EN 60335-1 “Safety of electrical devices for home use and similar purposes - Part 1: General requirements”. à DIN EN 60335-2-103 “Safety of electrical devices for home use and similar purposes - Part 2-103: Special requirements for drives for gates, doors and windows.” à MLAR “Model Conduit Systems Directive”. à If the connection cable of this device has to be replaced, this work may only be carried out by a qualified electrician. DANGER Risk of injury by the window leaf slamming open or closed: The drive chain must not be decoupled when the window is opened. When the drive/window connection is dismantled, the window leaf must be secured properly against slamming open or closed. The product should be installed or incorporated in such a way that effortless access to the product is guaranteed during any repairs and/or maintenance, and that any removal costs do not stand out of proportion to the value of the product. … Safety-conscious working and usage X X X X à à à à Secure workplace against unauthorised entry. Watch the swivelling range of long system parts. Before working on the electrical system interrupt the power supply, secure it against being switched on again and verify the safe isolation from supply. Note that if an Uninterruptible Power Supply (UPS) is used, the system will still be supplied with voltage despite the fact that the power supply is disconnected During the set-up activate the drives only in inching mode. Risk of injury when a drive is opened through moving parts (drawing in of hair, clothing, etc.) Risk of injury by trapping, knocking, shearing and hair etc. being pulled in at unsecured points. Risk of injury due to broken glass. Touching the window unit can result in injuries during operation. EN … Installation details … Slimchain 230 V AC Installation details DANGER Important instructions for safe installation. Incorrect installation can result in serious injuries. Observe all the instructions. The drive has been designed for installation on windows at a height of ≥ … m above the access level. According to the standards/regulations mentioned in Chapter … , the closing speed must be less than … mm/sec if no further safety measures are taken on the window itself or if the window is installed at a height of less than … m (see p.6 ASR A1.6). GEZE drives have been adjusted to this speed in the factory. à For installation heights less than … m above the access level: à a switch with an OFF default setting (push button) must be used). The activation element of switches with an OFF default setting must attached in direct view of the window, but away from moving parts; if it is not a key-operated switch it must be attached at a height of at least … m and be inaccessible to the general public. à In compliance with EN60335-2-103 section … , only the 200 mm stroke may be set for installation heights less than … m. à The drive is designed solely for use in dry rooms and may not be subjected to highly corrosive environments (e.g. sea air or marine air). X Read and observe the specifications in the installation instructions and keep these for later use. All the dimensions specified have to be checked on site on own initiative and responsibility. X Check whether the conditions specified on the information plate of the drive such as the ambient temperature and electrical data are observed at the planned installation site. X Before installing the driven part check whether it is in a good mechanical state, has a balanced weight and can be closed easily. X in order to avoid injuries, protective caps are to be placed onto projecting threads of the fastening screws. X Make sure that enclosing between the window leaf and the surrounding fixed parts due to the opening movement of the window leaf is prevented. EN … Slimchain 230 V AC Installation details DANGER Risk of injury by the window leaf slamming open or closed: The following must be heeded in addition in the case of bottom-hung windows: X X X Use GEZE safety scissors (type 35 or type 60). The bottom-hung window must not be operated if the safety scissors are missing. The GEZE processing and installation guidelines must be observed during installation of the scissors. Note: Danger of pinching and clamping - make sure that nothing can become caught in the area of the safety scissors. During installation, heed the following: à Only genuine consoles may be used for attachment. à Use suitable fixing elements for installation. Recommendations can be found in the respective installation instructions. Make sure that the fixing elements in the profile fix the installed parts in place securely. When drives are used for activating bottom-hung windows (open/close), there is a potential danger of the window leaves falling out. For this reason, GEZE prescribes the compulsory use of separate GEZE safety scissors not connected with the drive. The GEZE safety scissors ensure that a permanent fixed connection between the frame and leaf is guaranteed – independently of the drive. The driven bottom-hung window is only safely protected against falling out when GEZE safety scissors (type 35 or type 60) are used. Falling window leaves can be a significant danger for the life and limb or persons near the window. For this reason, the use of GEZE safety scissors is compulsory when GEZE drives are used on bottom-hung windows. EN … Routing cables and electrical connection … Routing cables and electrical connection X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Ensure that the connection to the power supply is only carried out by a qualified electrician. The main connection must be carried out according to DIN VDE 0100-600. Use an on-site, 2-pole automatic circuit breaker with locking option, according to the permissible current carrying capacity of the cable, as the disconnecting device on the mains side. The details in these instructions must be observed when connecting components. Planning and calculation of the power network is to be done by a qualified installer and has to be carried out in accordance with the statutory regulations (in Germany for example in accordance with MLAR). Before the system is approved for operation, carry out and log an isolation measurement of the supply network of the system Use only cables prescribed in the wiring diagram. Implement the cable type, line length and cross-section in accordance with the technical specifications. Always use wire-end ferrules for wire cores. Insulate wires that are not used. Electrical connection DANGER Before working on the electrical system interrupt the power supply, secure it against being switched on again and verify the safe isolation from supply. … BU blue N BN brown CLOSE (230 V AC) BK black OPEN (230 V AC) Replacing the connection cable The connection cable provided (2 m) can be replaced if necessary (e.g. different cable length, faulty): à Replacement is only permissible when carried out by a qualified electrician. Only the same cable type with a temperature range of -5°C .... 80°C, e.g. GEZE mat. no. 183191 may be used. EN … Slimchain 230 V AC Routing cables and electrical connection 1. Open the cover for the mains connection on the drive and loosen the strain relief. 2. Unplug the cable with connector vertically. Torx® TX10 PZ1 3. Disconnect the cable from the connector and connect the new connection cable using wire end ferrules. BK BN BU A Z 4. Plug in the connector with new cable and fit the strain relief. N 5. Fit the cover and screw in place. Screw tightening torques: à Cover for mains connection: Torx ®T10, … - … Nm à Strain relief: Cross slot PZ1, … - … Nm EN … Inspection of installed system … Slimchain 230 V AC Inspection of installed system à The measures for protection and prevention of crushing, impact, shearing or drawing-in spots, in particular at points with a height of less than … m are to be considered and carried out. One measure is, for example, to use a switch with an OFF default setting (for example GEZE vent switch LTA-LSA GEZE mat. no. 118476). In the case of children or persons with a limited ability to judge, a keyoperated switch with an OFF default setting has to be used (for example GEZE mat. no. 117996 for SCT, GEZE mat. no. 090176 for cylinder). The switches must be mounted in such a way that the danger zones can be seen. X After installation has been completed, check that the system is set correctly and is functioning correctly and safely. X Check all the functions by carrying out a trial run. X The end user has to be instructed in all the important operating and handling steps after completion. X Inform the electrician by handing out this wiring diagram. X Cleaning staff must be instructed by the building operator on safe use of the system and be made aware of the dangers of power-operated windows. à Windows may only be cleaned from the outside or inside when they are closed. X The drive must be protected from construction dirt and splashwater. … Commissioning The first time operating voltage is applied, the drive can be operated in the “OPEN” and in the “CLOSE” direction. The drive automatically detects the closing position of the window when closing for the first time and saves this. It must be ensured that there is no hindrance at that time. Should the drive reverse after reaching the closing position (drive opens by approximately 15 mm), a commissioning run must be started. To do this, proceed as follows: X Open the service cover on the drive housing. X Activate push button S1 under the service cover for approx. … seconds (window starts to close). X Following the commissioning run, close the service cover again (tightening torque max. … Nm). Push button S1 is only queried with voltage applied and the window at a standstill. EN 10 Slimchain 230 V AC Service cover Commissioning Torx® TX15 Push button S1 If the service cover is not accessible or only with difficulty due to the installation situation, the commissioning run can be started via the built-in reedcontact and a magnet (approx. Ø8 x 20 mm): To do this, hold the magnet to the drive as shown in the sketch for approx. … seconds. EN 11 Setting the parameters of the drive … Slimchain 230 V AC Setting the parameters of the drive Parameters can be set for the drive using the LIN parameter setting adapter (GEZE mat. no. 179238) and the parameter setting device ST 220 (GEZE mat. no. 087261). To do this: X Open the service cover and insert the parameter setting adapter X Connect the drive to 230 V and operate in the “CLOSE” direction X Wait until the drive has reached the “CLOSE” end position X Carry out parameter setting using ST 220 GN BN FSE 301 LIN cable LIN +24 V WH GND L ST 220 B A LIN parameter setting adapter ST 220 Connection cable Pin strip for connecting the LIN parameter setting adapter GN green BN brown WH white The possible projection range for the drives is 8-23 mm. In the case of windows with a projection > 23 mm the drive stroke must be reduced. Further information about parameter setting can be found in the instructions GEZE mat. no. 153523 for the parameter setting device. 10 Operating modes Operating mode ventilation Drive opens at ventilation speed up to ventilation stroke EN 12 Slimchain 230 V AC Maintenance XPlease note the corresponding wiring diagram in Annex A-I of this document. The ventilation stroke is set to max. stroke length. Parameters can be set for the ventilation strokewith the aid of the parameter setting device ST 220. 11 Maintenance GEZE prescribes regular maintenance (at least once a year). This is to be carried out by a suitably qualified person. In the process the function as well as the state of the mechanical equipment (imbalance or signs of wear, damage to fastening parts) and the electrical connections are to be checked. The system may not be used during repair and setting work. X Before starting maintenance work, interrupt the power supply (mains 230 V AC), secure against being switched on again and verify the safe isolation from supply. X Inspect the fixations and clamping screws for firm seating. X Clean soiling from the drive during maintenance. DANGER Danger of pinching and clamping! The window closes automatically!! Before installation, read the enclosed safety notes and consider them during installation and operation of the drive! Warranty claims require proper mounting, installation and maintenance in accordance with the manufacturer's specifications. 12 Disposal of the window unit The window unit consists of materials that have to be recycled. For this purpose, the individual components must be sorted according to material type: à Aluminium (profiles, ...) à Iron (screws, chain, ...) à Plastics à Electronic components (motor, control, transformer, relay, ...) à Cables X Dispose of the parts in accordance with the statutory regulations. EN 13 Technical data 13 Slimchain 230 V AC Technical data Slimchain 230 V Mechanical data Pulling force [N] 300 Compressive force [N] 200 Stroke length [mm] (see drive identification plate) 200 - 800 Standard ventilation stroke * parameters can be set = stroke length* Stroke speed [mm/sec] * parameters can be set (3 -7 mm/sec) Open: 5* Close: 5* End position cut-off extended electronic via internal path sensor End position cut-off retracted electronic via path and load Overload cut-off electronic via current consumption Weight [kg] … - … Stroke / drive length [mm] 200/478 300/528 500/628 800/778 Electrical data Voltage [V AC] 230 +/-10% Frequency [Hz] 47-63 Duty rating [%] 30 Short-term operation [min] … Power consumption [W] 30 Current consumption ventilation mode [A] … EN 14 Parallel connection drives max. Ambient temperature [°C] 10 -5 / +70 IP rating [IP] / protection type IP 30 / II Area of application dry rooms Connection cable/cross-section [mm²] … x … , PVC, 80°C Length of power supply cable [m] 2, optional special length Slimchain 230 V AC Sommaire … 2 Symboles et moyens de représentation … Utilisation conforme aux dispositions … Groupe cible … Description du produit … 3 … Responsabilité du fabricant du fait de son produit … Consignes de sécurité générales … Autres prescriptions de sécurité … Travail et utilisation respectueux des consignes de sécurité … 5 … Consignes de montage … Pose des lignes et raccordement électrique … Raccordement électrique … Remplacement du câble de raccordement … 7 … 9 10 11 12 13 Contrôle de l‘installation montée … 10 Mise en service … 10 Paramétrage de l’entraînement … 12 Modes de fonctionnement … 12 Entretien … 13 Mise au rebut de l‘installation de fenêtre … 13 Données techniques … 14 Annexe : Schéma de raccordement de l’entraînement … A-I Déclaration de conformité et d‘incorporation CE … A-II FR … Slimchain 230 V AC … Symboles et moyens de représentation Symboles et moyens de représentation Avertissements Dans ces instructions, des avertissements sont utilisés pour vous prévenir d’éventuels dommages corporels et matériels. X Lisez et respectez toujours ces avertissements. X Appliquez toutes les mesures indiquées par le symbole et le message d‘avertissement. Symbole Message Signification d’avertissement d’avertissement Danger pour les personnes. DANGER Un non-respect provoque des blessures graves, voire mortelles. Autres symboles et moyens de représentation Afin de garantir une utilisation conforme, les informations importantes et les indications techniques sont mises en valeur. Symbole Signification signifie « Indication importante » signifie « Informations complémentaires » X Symbole d'action : Dans ce cas, vous devez effectuer une action. X Veuillez respecter l’ordre des étapes d’intervention décrites. … Utilisation conforme aux dispositions … Groupe cible Ce document est destiné au personnel qualifié et formé et aux exploitants qualifiés des systèmes de ventilation, d’extraction de fumée et de la chaleur électriques (RWA/NRA/NRWG) avec les connaissances correspondantes des modes de fonctionnement et des dangers potentiels de l’installation. … Description du produit Le Slimchain 230 V AC est un entraînement à chaîne pour l’ouverture et la fermeture à moteur électrique de fenêtres dans les façades et les façades en biais, qui convient pour les fenêtres à soufflet, rabattables et à la française à ouverture vers l’intérieur et vers l’extérieur ; à Pour la ventilation et l’aération quotidiennes ; à Pour une utilisation comme entraînement individuel (entraînement Solo) sur une fenêtre. (Le montage multiple de deux ou plusieurs entraînements individuels de ce type sur une fenêtre n’est pas autorisé.) à Tension de service 230 V AC à Pour une utilisation dans des pièces sèches à l’intérieur FR … Responsabilité du fabricant du fait de son produit … Slimchain 230 V AC Responsabilité du fabricant du fait de son produit à Conformément à la responsabilité du fabricant pour ses produits définie dans la loi de responsabilité de produit, les informations contenues dans ce document et dans les instructions de montage du produit (informations du produit et utilisation conforme, usage incorrect, performance du produit, maintenance du produit, obligations d‘information et d‘instruction) doivent être respectées. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces indications. à Seules les personnes qualifiées dûment autorisées par GEZE doivent réaliser les opérations de montage, de contrôle du fonctionnement et de maintenance. Les modifications individuelles sur l‘installation annulent toute responsabilité de GEZE pour les dommages associés. à GEZE décline tout droit à la garantie en cas de combinaison avec des appareils d’autres marques. Pour les réparations et les opérations de maintenance, utiliser uniquement des pièces d‘origine de GEZE. … Consignes de sécurité générales Pour la sécurité des personnes, il est important de respecter ces consignes de sécurité. Ces instructions sont à conserver ! Le produit ne convient pas pour une utilisation par des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou un manque d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l’utilisation du produit. Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de régulation et/ou de commande installés à demeure et garder les télécommandes hors de portée des enfants. Les personnes y compris les enfants doivent être maintenues à distance si un interrupteur avec un préréglage de coupure est actionné ou si un battant ouvert par un système d’extraction de fumée et de chaleur se ferme. … Autres prescriptions de sécurité Avant la mise en service de l’installation, une analyse des risques doit être effectuée conformément à la directive relative aux machines 2006/42/CE (par exemple sur la base de l’analyse de sécurité GEZE pour les fenêtres à actionnement par la force) et l’installation doit être équipée d‘un marquage CE conformément à l’annexe III de la directive relative aux machines CE. Respecter la version la plus récente des directives, normes et prescriptions spécifiques au pays, en particulier : à DGUV prescription … « Prescription de prévention des accidents, principes de prévention ». à DGUV prescription … « Prescription de prévention des accidents, installations et équipements électriques ». à ASR A1.6 « Fenêtres, impostes, parois translucides ». FR … Slimchain 230 V AC Consignes de sécurité générales à VDE 0100, Section 600 « Installation de systèmes à basse tension Section 6. Contrôles ». à DIN EN 60335-1 « Sécurité des appareils électriques à usage domestique et buts similaires - partie … : Critères généraux ». à DIN EN 60335-2-103 « Sécurité des appareils électriques à usage domestique et buts similaires - partie 2-103 : Exigences spécifiques pour les entraînements de volets, de portes et de fenêtres. à MLAR « Directive relative aux installations de câblage type ». à Si le câble de raccordement de cet appareil doit être remplacé, cela doit uniquement être effectué par un électricien qualifié. DANGER Risque de blessure lors de l'ouverture ou de la fermeture du battant: La chaîne d’entraînement ne doit pas être découplée lors que la fenêtre est ouverte. Lors du démontage de la connexion entraînement/fenêtre, le battant doit être sécurisé de façon adaptée pour éviter qu’il ne s'ouvre ou se ferme. Le produit doit être installé ou monté de façon à permettre un accès facile au produit pour les réparations et/ou opérations de maintenance éventuelles avec un effort relativement faible et afin de limiter les éventuels frais de démontage par rapport à la valeur du produit. … Travail et utilisation respectueux des consignes de sécurité X X X X à à à à Interdire l‘accès au chantier aux personnes non autorisées Respecter la zone de pivotement des pièces de grande longueur. Avant de travailler sur des installations électriques, couper l‘alimentation en tension, sécuriser contre tout risque de remise en marche et vérifier que l‘installation n‘est plus sous tension. en cas d’utilisation d’une alimentation électrique sans coupure (ASI), l’installation est sous tension même en cas de coupure du réseau d’alimentation. Contrôler les entraînements sur les équipements uniquement avec un contacteur. Risque de blessure causée par les pièces mobiles si l‘entraînement est ouvert (tirage des cheveux, des pièces de vêtements, etc.) Risque de blessure causée par des points d‘écrasement, de choc, de cisaillement et d‘entraînement non sécurisés. Risque de blessure causée par des bris de verre. Tout contact avec l‘installation de fenêtre pendant son fonctionnement risque d‘entraîner des blessures. FR … Consignes de montage … Slimchain 230 V AC Consignes de montage DANGER Indications importantes pour un montage sûr. Un montage incorrect peut entraîner des blessures sérieuses. Respecter toutes les instructions. L’entraînement convient pour un montage sur des fenêtres à une hauteur ≥ 2,5 m au-dessus du niveau d'accès. Selon les normes/règlementations mentionnées au chapitre … , la vitesse de fermeture doit être inférieure à … mm/sec, si aucune autre mesure de sécurité n‘est appliquée à la fenêtre ou si la fenêtre est montée à une hauteur inférieure à 2,5 m de hauteur (voir à ce sujet S.6 ASR A1.6). Les entraînements GEZE sont réglés à cette vitesse en usine. à Pour une hauteur de montage inférieure à 2,5 m au-dessus du niveau d‘accès : à un interrupteur avec préréglage de coupure (bouton) doit être utilisé. L’élément d‘actionnement des interrupteurs avec préréglage de coupure doit être placé à portée de vue directe de la fenêtre mais à l‘écart des pièces mobiles ; s’il ne s‘agit pas d‘un interrupteur à clé, il doit être installé à une hauteur d‘au moins 1,5 m et ne doit pas être accessible au public. à Conformément à la norme EN 60335-2-103 section … , en cas de hauteur de montage inférieure à 2,5 m au-dessus du niveau d‘accès, la course de 200 mm doit être réglée. à L‘entraînement est prévu exclusivement pour une utilisation dans une pièce sèche et ne doit pas être soumis à un environnement particulièrement corrosif (par ex. à l‘air marin). X Veuillez lire et respecter les indications contenues dans le manuel de montage et conserver ce dernier pour un usage futur. Toutes les indications de mesures doivent être vérifiées sur place de façon individuelle. X Vérifier si les conditions indiquées sur la plaque signalétique de l‘entraînement telles que la température ambiante et les données électriques sont respectées sur le lieu de montage prévu. X Avant de procéder au montage, vérifier si la partie entraînée est en bon état du point de vue mécanique, est bien équilibrée et peut être fermée facilement. X Afin d‘éviter tout risque de blessure, des capots de protection doivent être placés sur les filetages des vis de fixation qui dépassent. X S‘assurer qu‘il n’y a pas de risque de blocage entre le battant et les éléments fixes environnants suite au mouvement d‘ouverture du battant. FR … Slimchain 230 V AC Consignes de montage DANGER Risque de blessure lors de l'ouverture ou de la fermeture du battant: À prendre en compte également sur les fenêtres à soufflet : X X X Utiliser des compas de sécurité GEZE (type 35 ou type 60). En cas d'absence de compas de sécurité, la fenêtre à soufflet ne doit pas fonctionner. Pour le montage des compas, les directives d’installation et de montage GEZE doivent être respectées. Attention : Risque d'écrasement et de coincement - Veiller à éviter tout risque de coincement au niveau des compas de sécurité. Pour le montage, veiller à ce qui suit : à Pour la fixation, seules des consoles d'origine doivent être utilisées. à Pour le montage, utiliser des éléments de fixation adaptés. Des recommandations sont fournies dans les consignes de montage correspondantes. Veiller à ce que les éléments de fixation dans le profilé garantissent le bon maintien des pièces montées. En cas d’utilisation d’entraînements pour actionner les fenêtres à soufflet (ouverture/fermeture), il existe un risque de chute du battant. Par conséquent, GEZE prescrit impérativement l’utilisation de compas de sécurité GEZE séparés, non connectés à l’entraînement. Les compas de sécurité GEZE veillent à ce qu’une connexion durable des dormant et des battants soit assurée, indépendamment de l’entraînement. La fenêtre à soufflet entraînée ne peut être sécurisée contre les chutes qu’en cas d’utilisation de compas de sécurité GEZE (type 35 ou type 60). Les chutes de battants peuvent représenter un danger conséquent pour la vie et la santé des personnes situées à proximité. Par conséquent, en cas d’utilisation d’entraînements GEZE sur des fenêtres à soufflet, l’utilisation des compas de sécurité est prescrite obligatoirement. FR … Pose des lignes et raccordement électrique … Pose des lignes et raccordement électrique X X X X X X X … Slimchain 230 V AC S’assurer que seul un électricien effectue le raccordement à la tension du secteur. Le raccordement au secteur doit être effectué selon DIN VDE 0100600. Comme dispositif de coupure côté réseau, utiliser un coupe-circuit automatique bipolaire avec fonction de verrouillage dans le bâtiment en fonction de l’intensité maximale admissible du câble. Les indications figurant dans cette description doivent être respectées lors du raccordement de composants. La planification et le calcul du réseau de puissance incombent à l’installateur spécialisé et doivent être réalisés conformément aux prescriptions légales (en Allemagne, selon MLAR par ex.). Effectuer et consigner une mesure d’isolation du réseau électrique avant d’autoriser l’exploitation de l’installation. Utiliser uniquement les câbles indiqués dans le plan de raccordement. Choisir le type de câble, la longueur du conduit et la coupe transversale conformément aux indications techniques. Pour les torons de câbles, utiliser des embouts par principe. Isoler les fils non utilisés. Raccordement électrique DANGER Couper impérativement le courant et vérifier l'absence de tension avant tout travail sur l'installation électrique. … BU bleu N BN marron FERMETURE (230 V AC) BK noir OUVERTURE (230 V AC) Remplacement du câble de raccordement Si nécessaire (par ex. autre longueur de câble, défaut), le câble de raccordement fourni (2 m) peut être remplacé. à Le remplacement doit uniquement être effectué par un électricien qualifié. Seul le même type de câble doit être utilisé avec une plage de température de -5 °C à 80 °C, par ex GEZE réf. n° 183191. FR … Slimchain 230 V AC Pose des lignes et raccordement électrique 1. Ouvrir le couvercle pour le branchement au secteur sur l’entraînement et desserrer la décharge de traction. 2. Débrancher le câble sur la prise à la verticale. Torx® TX10 PZ1 3. Débrancher le câble de la prise et brancher le nouveau câble, en utilisant des cosses de câbles. BK BN BU A Z 4. Brancher la prise avec le nouveau câble et monter la décharge de traction. N 5. Monter et visser le couvercle. Couples de serrage des vis : à Couvercle pour le branchement au secteur : Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Décharge de traction : Cruciforme PZ1, 0,9-1,1 Nm FR … Contrôle de l‘installation montée … Slimchain 230 V AC Contrôle de l‘installation montée à Vérifiez et respectez les mesures destinées à protéger et éviter les points d‘écrasement, de choc, de cisaillement ou d‘engagement, en particulier pour une hauteur du point dangereux inférieure à 2,5 m. Une mesure consiste notamment à utiliser un interrupteur avec un préréglage d‘arrêt (par ex. le bouton de ventilation GEZE LTA-LSA GEZE réf. n° 118476). En cas de présence d‘enfants ou de personnes avec une capacité de jugement limitée, un interrupteur à clé avec un préréglage d‘arrêt doit être utilisé (par ex. GEZE réf. n° 117996 pour SCT, GEZE réf. n° 090176 pour les cylindres). Les interrupteurs doivent être installés de façon à ce que les points de danger restent visibles. X Après la montage, contrôler que l‘installation est correctement réglée, fonctionne normalement et sans danger. X Vérifier toutes les fonctions par un test de fonctionnement. X Une fois le montage terminé, l‘utilisateur final doit avoir été initié à toutes les étapes de manipulation importantes. X Remettre le schéma de raccordement à l‘électricien à titre d‘information. X Le personnel de nettoyage doit être formé à l’utilisation sécurisée de l’installation par l’exploitant et doit être familiarisé avec les risques liés aux fenêtres à actionnement par force. à La fenêtre doit uniquement être nettoyée de l’extérieur ou de l’intérieur lorsqu’elle est fermée. X L‘entraînement doit être protégé contre les salissures liées au montage et contre les projections d‘eau. … Mise en service L’entraînement peut fonctionner lors de l‘établissement initial de la tension de service aussi bien dans le sens « OUVERTURE » que dans le sens « FERMETURE ». La position de fermeture de la fenêtre est détectée par l‘entraînement automatiquement lors de la première fermeture et est enregistrée par ce dernier. Il est nécessaire de veiller à ce qu‘il n‘y ait pas d‘obstacle. Si l‘entraînement est inversé une fois la position de fermeture atteinte (l‘entraînement s‘ouvre d‘env. 15 mm), une course de mise en service doit être démarrée. Pour ce faire, veuillez procéder de la façon suivante : X Ouvrir le couvercle de service sur le boîtier d’entraînement. X Actionner le bouton S1 sous le couvercle de service pendant env. … sec. (la fenêtre commence à se fermer). X Après la course de mise en service, refermer le couvercle de service (couple de serrage max. 0,9 Nm). FR 10 Slimchain 230 V AC Mise en service Le bouton S1 n’est requis que lorsque la tension est active et lorsque la fenêtre est à l'arrêt. Couvercle de service Torx® TX15 Bouton S1 Si à cause de la situation de montage, le couvercle de service n’est pas accessible ou est difficile d'accès, la course de mise en service peut également être démarrée à l’aide du contact reed et d'un aimant (env. Ø8 x 20 mm) : Pour cela, maintenir l’aimant sur l’entraînement selon le schéma pendant env. … sec. FR 11 Paramétrage de l’entraînement … Slimchain 230 V AC Paramétrage de l’entraînement L‘entraînement peut être paramétré à l‘aide de l’adaptateur de paramétrage LIN (GEZE réf. n° 179238) et de l‘appareil de paramétrage ST 220 (GEZE réf. n° 087261). Pour ce faire : X Ouvrir le couvercle de service et brancher l‘adaptateur de paramétrage X Raccorder l’entraînement au secteur 230 V et l‘actionner dans le sens de « FERMETURE » X Attendre que l’entraînement atteigne la position finale « FERMETURE » X Effectuer le paramétrage à l’aide du ST 220 GN BN FSE 301 LINCâble LIN +24 V WH GND L ST 220 B A Adaptateur de paramétrage LIN ST 220 Câble de raccordement Tige pour enficher l’adaptateur de paramétrage LIN GN vert/green BN brun/brown WH blanc/white La plage de chevauchement possible pour l’entraînement est de … à 23 mm. Pour les fenêtres avec un chevauchement > 23 mm, la course de l’entraînement doit être réduite. Vous trouverez de plus amples informations sur le paramétrage dans le manuel GEZE réf. n° 153523 de l'appareil de paramétrage. 10 Modes de fonctionnement Mode de fonctionnement Ventilation L’entraînement effectue l'ouverture à vitesse de ventilation jusqu'à la course de ventilation FR 12 Slimchain 230 V AC Entretien XVeuillez suivre à cet effet les plan de raccordement approprié dans l’annexe A-1 jointe à ce document. La course de ventilation est réglée sur la longueur de course max. À l’aide de l’appareil de paramétrage ST 220, la course de ventilation peut être paramétrée. 11 Entretien GEZE prescrit l‘exécution régulière d‘opérations de maintenance (au moins … x par an). Ces opérations doivent être réalisées par des professionnels. Ces opérations doivent permettre de contrôler le fonctionnement et l‘état du système mécanique (déséquilibre ou traces d‘usure, endommagement des pièces de fixation) et de vérifier les branchements électriques. Pendant les opérations de réparation et de réglage, l‘installation ne doit pas être utilisée. X Avant de commencer les travaux de maintenance, couper l‘alimentation en tension (secteur 230 V AC), sécuriser pour éviter tout risque de remise en marche et vérifier l‘absence de tension. X Vérifier le bon maintien des fixations et des vis de serrage. X Lors des opérations de maintenance, retirer les impuretés présentes dans l‘entraînement. DANGER Risque d'écrasement et de pincement ! La fenêtre se ferme automatiquement ! Avant le montage, lire les consignes de sécurité jointes et les respecter pour le montage et l'utilisation de l'entraînement ! Les conditions de garantie impliquent un montage conforme, ainsi qu'une installation et une maintenance conformes aux indications du fabricant. 12 Mise au rebut de l‘installation de fenêtre L‘installation de fenêtre est composée de matériaux qui doivent être recyclés. En outre, les composants individuels doivent être triés en fonction du type de matériau : à Aluminium (profilés, etc.) à Fer (vis, chaînes, etc.) à Matières plastiques à Pièces électroniques (moteur, contrôle, transformateur, relais, etc.) à Câble X Traitement des pièces conformément aux dispositions légales. FR 13 Données techniques 13 Slimchain 230 V AC Données techniques Slimchain 230 V Caractéristiques mécaniques Force de traction [N] 300 Force de pression [N] 200 Longueur de course [mm] (cf. plaque signa- 200 - 800 létique de l'entraînement) Course de ventilation standard = longueur de course * * paramétrable Vitesse de course [mm/sec.] * paramétrable (3 -7 mm/sec.) Ouverture : 5* Fermeture : 5* Coupure de fin de course en sortie électronique, par capteur de déplacement interne Coupure de fin de course en rentrée électronique, par déplacement et charge Coupure de surcharge électronique par consommation de courant Poids [kg] 1,1 - 1,7 Course / longueur entraînement [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Caractéristiques électriques Tension [V AC] 230 +/-10% Fréquence [Hz] 47-63 Durée de démarrage [%] 30 Fonctionnement courte durée [min] … Puissance consommée [W] 30 Consommation de courant mode ventilation [A] 0,3 Commutation parallèle entraînement max. 10 Température ambiante [°C] -5 / +70 Indice de protection [IP] / classe de protection IP 30 / II Domaines d'application FR 14 en atmosphère sèche Câble/section de raccordement [mm²] … x 0,75, PVC, 80 °C Longueur du câble de raccordement [m] 2, longueur spéciale en option Données techniques Slimchain 230 V AC Tabla de contenido … 2 Símbolos y medios de representación … Utilización conforme a su finalidad … Grupo destinatario … Descripción del producto … 3 … Responsabilidad del producto … Instrucciones de seguridad … Otras instrucciones de seguridad … Trabajo y uso consciente con la seguridad … 5 … Indicaciones de montaje … Tendido de cables y conexión eléctrica … Conexión eléctrica … Recambio del cable de conexión … 7 … 9 10 11 12 13 Comprobación de la instalación montada … 10 Puesta en marcha … 10 Parametrizaje del automatismo … 12 Modos de servicio … 12 Mantenimiento … 13 Eliminación de la instalación de la ventana … 13 Datos técnicos … 14 Anexo: Esquema de conexión automatismo … A-I Declaración CE de conformidad y de instalación … A-II ES … Slimchain 230 V AC … Símbolos y medios de representación Símbolos y medios de representación Avisos de advertencia En estas instrucciones se emplean avisos de advertencia, para advertirle ante posibles daños materiales y personales. X Lea y observe siempre estos avisos de advertencia. X Cumpla todas las medidas a tomar que están marcadas con el símbolo y el aviso de advertencia. Símbolo de advertencia Aviso PELIGRO Significado Riesgos para las personas. La no observancia puede causar la muerte o lesiones graves. Otros símbolos y medios de representación A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realzadas. Símbolo Significado Significa “Indicación importante” Significa “Información adicional” X … Símbolo para una acción: Aquí usted debe hacer algo. X Mantenga el orden sucesivo en caso de varios pasos de acción. Utilización conforme a su finalidad Grupo destinatario Este documento está destinado al personal cualificado formado y a las empresas explotadoras instruidas de sistemas eléctricos de ventilación y de extracción de humos y calor (RWA/NRA/NRWG) con los conocimientos correspondientes de los modos de funcionamiento y los riesgos potenciales del equipo. … Descripción del producto El Slimchain 230 V AC es un motor eléctrico de cadena para la apertura y el cierre electromotorizados de las ventanas en la zona de la fachada y la fachada oblicua, apto para hojas batientes, abatibles y giratorias con apertura interior y exterior; à para la ventilación y la aireación diarias à para el uso como automatismo individual (automatismo sencillo) en una ventana. (no está permitido el montaje múltiple de dos o más automatismos individuales de este tipo en una ventana.) à tensión de funcionamiento 230 V à para el uso en estancias secas en aplicación interna ES … Responsabilidad del producto … Slimchain 230 V AC Responsabilidad del producto à Se respetará la información contenida en este folleto y en las instrucciones de montaje correspondientes del producto (datos de productos y utilización según reglamento, uso incorrecto, rendimiento del producto, mantenimiento del producto, obligaciones sobre información e instrucción) conforme a la responsabilidad de productos del fabricante definida en la ley de responsabilidad de productos. La omisión exime al fabricante de su responsabilidad. à El montaje, la comprobación del funcionamiento y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por expertos autorizados por GEZE. Las modificaciones hechas por cuenta propia en la instalación excluyen a GEZE de toda responsabilidad por los daños resultantes. à En combinación con dispositivos de otro fabricante, GEZE no concede ninguna garantía. Utilizar también en los trabajos de reparación y de mantenimiento solamente piezas originales de GEZE. … Instrucciones de seguridad Para la seguridad de las personas es importante cumplir con estas instrucciones. ¡Estas instrucciones se han de guardar! El producto no está destinado al uso por parte de personas, incl. niños, con capacidades físicas, sensorias o intelectuales reducidas o con escasa experiencia y conocimiento, a no ser que sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso seguro del producto. No permitir jugar a los niños con dispositivos de regulación y/o de control de montaje fijo y mantener los telemandos fuera del alcance de los niños. Mantenga alejada a toda persona, especialmente a los niños, si se acciona un conmutador con preajuste de apagado o si se cierra una hoja de ventana abierta mediante un sistema de extracción de humos y calor. … Otras instrucciones de seguridad Antes de la puesta en marcha del equipo deberá llevarse a cabo una evaluación de los riesgos conforme a la Directiva de máquina 2006/42/CE (p. ej. basándose en el análisis de seguridad GEZE para ventanas de apertura motorizada) y el equipo deberá estar provisto del marcado CE conforme al anexo III de la Directiva de máquinas CE. Observar las directivas, normas y prescripciones específicas del país más recientes, en particular: à Disposición … DGUV· “Normas en materia de prevención de accidentes, fundamentos de prevención”. à Disposición … DGUV “Normas en materia de prevención de accidentes, equipos eléctricos y materiales”. à ASR A1.6 “Ventanas, tragaluces, paredes transparentes”. ES … Slimchain 230 V AC Instrucciones de seguridad à VDE 0100, parte 600 “Levantamiento de instalaciones de baja intensidad parte 6. Comprobaciones”. à DIN EN 60335-1 “Seguridad eléctrica de equipos para uso doméstico y fines semejantes - parte 1: Requisitos generales”. à DIN EN 60335-2-103 “Seguridad eléctrica de equipos para uso doméstico y fines semejantes - parte 2-103: Requisitos especiales para automatismos, portales, puertas y ventanas. à MLAR “Directiva de tendidos eléctricos de muestra”. à Si es necesario recambiar el cable de conexión de este equipo, esto sólo podrá ser efectuado por un electricista cualificado. PELIGRO Riesgo de lesiones por golpes al abrir o cerrar la hoja de ventana: No está permitido desconectar la cadena de automatismo de la ventana mientras se encuentre abierta. En caso de desmontaje de la conexión automatismo/ventana, deberá protegerse profesionalmente la hoja de ventana para evitar que se abra o se cierre repentinamente. El producto ha de ser integrado o montado de tal manera que quede garantizado el fácil acceso en caso de reparaciones y/o mantenimiento con un esfuerzo relativamente reducido y los posibles costes de ampliación no sean desproporcionados respecto al valor del producto. … Trabajo y uso consciente con la seguridad X X X X à à à à Asegurar el puesto de trabajo contra la entrada no autorizada. Observar el radio de giro de las piezas de instalación largas. Antes de trabajar en los equipos eléctricos, interrumpa el suministro de tensión, protéjale ante la reconexión y compruebe que éste está desconectado. Si se utiliza una alimentación permanente sin corte de corriente (APS), la instalación está también bajo tensión con desconexión de la red. Accionar los automatismos durante el montaje sólo en el modo de teclado. Riesgo de lesiones con el accionamiento abierto mediante componentes en movimiento (arrastre de cabellos, prendas de vestir, etc.) Riesgo de lesiones en lugares de aplastamiento, impacto, cizallamiento y arrastre no asegurados. Riesgo de lesiones por rotura de vidrio. La manipulación de las ventanas durante el servicio puede provocar lesiones. ES … Indicaciones de montaje … Slimchain 230 V AC Indicaciones de montaje PELIGRO Instrucciones importantes para el montaje seguro. El montaje incorrecto puede causar lesiones graves. Observar todas las instrucciones. El automatismo está destinado al montaje en ventanas con una altura de ≥ 2,5 m sobre el nivel de acceso. Según las normas o reglas mencionadas en el capítulo … , la velocidad de cierre debe ser inferior a … mm/sec si no se han tomado más medidas de protección en la ventana o si la ventana está instalada a menos de 2,5 m de altura (véase al respecto S.6 ASR A1.6). Los automatismos GEZE están ajustados de fábrica a esta velocidad. à En caso de alturas constructivas inferiores a 2,5 m sobre el nivel de acceso: à deberá emplearse un conmutador con ajuste previo de apagado (pulsador). El elemento accionador de los conmutadores con preajuste de apagado debe quedar directamente a la vista desde la ventana, pero alejado de las piezas móviles; si no es un interruptor de llave, deberá estar a una altura de al menos 1,5 m e inaccesible para el público. à Según EN60335-2-103 apdo. … , con alturas inferiores a 2,5 m sobre el nivel de acceso, sólo se puede ajustar un recorrido de 200 mm à El automatismo está destinado exclusivamente al uso en estancias secas y no debe ser expuesto a un entorno con alto riesgo de corrosión (por ejemplo aire de mar). X Lea y observe los datos en las instrucciones de montaje y conserve éstas para su uso futuro. Todas las medidas deberán ser verificadas durante el montaje bajo su propia responsabilidad. X Compruebe si se cumplen las condiciones indicadas en la placa de características del automatismo, como por ejemplo temperatura ambiente y datos eléctricos en el lugar de instalación previsto. X Antes del montaje, compruebe si la pieza accionada presenta un buen estado mecánico, si su peso está equilibrado y se puede cerrar fácilmente. X Para evitar lesiones, se deberán emplear tapones protectores sobre las roscas sobrantes de los tornillos de fijación. X Asegúrese de que no es posible quedarse atrapado entre la hoja de ventana y las piezas fijas que la rodean debido al movimiento de apertura de la hoja de ventana. ES … Slimchain 230 V AC Indicaciones de montaje PELIGRO Riesgo de lesiones por golpes al abrir o cerrar la hoja de ventana: En caso de las ventanas batientes, observe además lo siguiente: X X X Emplee compases de seguridad GEZE (tipo 35 o tipo 60). Si faltan los compás de seguridad, no podrá accionarse la ventana batiente apertura exterior. Para el montaje de los compases deberán cumplirse las directrices de procesamiento y montaje de GEZE Atención: Riesgo de aplastamiento y apriete - Asegúrese de que no es posible quedarse atrapado en la zona de los compases de seguridad. Tener en cuenta durante el montaje: à Para la fijación sólo se pueden emplear consolas originales. à Para el montaje, emplear elementos de fijación adecuados. En las instrucciones de montaje respectivas encontrará las recomendaciones. Asegúrese de que los elementos de fijación en el perfil garantizan el soporte seguro de las piezas montadas. En caso de empleo de automatismos para accionar las ventanas batientes (apertura/cierre) existe el riesgo potencial de desprendimiento de la hoja de ventana. Por este motivo, GEZE obliga al uso de “compases de seguridad GEZE” independientes y no conectados al automatismo. Los compases de seguridad se encargan de garantizar una conexión fija y duradera del marco y la hoja - independiente del automatismo. Sólo en caso de empleo de los compases de seguridad GEZE (tipo 35 o tipo 60) la ventana batiente apertura exterior estará segura frente a desprendimientos. Las hojas de ventana desprendidas pueden conllevar un riesgo considerable para las personas que se encuentran en el entorno. Por eso es obligatorio el uso de automatismos GEZE en ventanas batientes que obligan al uso de compases de seguridad GEZE. ES … Tendido de cables y conexión eléctrica … Tendido de cables y conexión eléctrica X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Asegúrese de que se ha efectuado la conexión a la red de tensión por parte de un electricista autorizado. La conexión a la red debe realizarse según la norma DIN VDE 0100-600. Como dispositivo de desconexión de la red utilizar un fusible automático de dos polos de la propiedad con opción de bloqueo conforme a la capacidad de corriente del cable. Observe los datos incluidos en este manual a la hora de efectuar las conexiones. La planificación y el cálculo de la red de suministro es responsabilidad del instalador experto y debe realizarse conforme a las disposiciones legales (por ejemplo, en Alemania conforme a la norma MLAR). Antes de habilitar el equipo para el servicio, se deberá efectuar la medición del aislamiento de la red de potencia del equipo y protocolarla. Utilizar sólo los cables que se indican en el esquema de conexiones. Ejecutar el tipo de cable, la longitud y la sección del cable conforme a los datos técnicos. Para los cordones, se deberán emplear fundamentalmente manguitos para cables terminales. Aislar los conductores sin utilizar. Conexión eléctrica PELIGRO Antes de trabajar en los equipos eléctricos, interrumpa el suministro de tensión, protéjale ante la reconexión y compruebe que éste está desconectado. … BU azul N BN marrón CERRADO (230 V AC) BK negro ABIERTO (230 V AC) Recambio del cable de conexión En caso necesario (p. ej. otra longitud de cable, defecto), se podrá recambiar el cable de conexión entregado (2 m): à El recambio sólo está permitido por parte de un electricista cualificado. Sólo se puede emplear el mismo tipo de cable con un rango de temperatura -5°C .... 80°C, p. ej. GEZE nº de mat. 183191. ES … Slimchain 230 V AC Tendido de cables y conexión eléctrica … Abra la tapa para la conexión de red en el automatismo y afloje la descarga de tracción. … Conecte el cable con la clavija en vertical. Torx® TX10 PZ1 … Desconecte el cable de la clavija y conecte una nueva conexión de cable. Emplee para ello terminales de cable. BK BN BU A Z … Conecte la clavija con el nuevo cable y monte la descarga de tracción. N … Monte y atornille la tapa. Pares de apriete tornillos: à Tapa para conexión de red: Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Descarga de tracción: Tornillo en cruz PZ1, 0,9-1,1 Nm ES … Comprobación de la instalación montada … Slimchain 230 V AC Comprobación de la instalación montada à Las medidas para protegerse o evitar lugares de aplastamiento, impacto, cizallamiento y arrastre deberán realizarse y comprobarse especialmente en las zonas de riesgo de menos de 2,5 m. Una medida es por ejemplo el empleo de un conmutador con preajuste de apagado (p. ej. interruptor del ventilador GEZE LTA-LSA nº de mat. 118476). Para proteger a los niños o las personas con discernimiento limitado se debe emplear un interruptor de llave con preajuste de desconexión (p.ej. GEZE nº 117996 para SCT, GEZE nº de mat. 090176 para cilindros). Los conmutadores deben estar instalados de tal manera que se puedan ver las zonas de riesgo. X Tras la instalación se deberá comprobar que el equipo está ajustado correctamente y funciona a la perfección y sin riesgos. X Comprobar todas las funciones mediante la marcha de prueba. X Tras la fabricación, el usuario final deberá estar instruido en todos los pasos de mando importantes. X Para la información del electricista, entréguele este plan de conexión. X El personal de limpieza deberá ser instruido en el uso seguro del equipo por parte del explotador del edificio y ser informado debidamente acerca de los riesgos de las ventanas de apertura motorizada. à La ventana sólo se puede limpiar en estado cerrado desde arriba o desde el interior. X El automatismo deberá ser protegido ante la suciedad de la obra y los chorros de agua. … Puesta en marcha Al conectar por primera vez la tensión de funcionamiento, el automatismo se puede accionar tanto en dirección “ABIERTA”, como en dirección “CERRADA”. El automatismo detecta la posición de cierre de la ventana automáticamente en el primer cierre y la guarda. Observe que no haya ningún obstáculo. Si el automatismo se invierte al alcanzar la posición de cierre (el automatismo abre aprox. 15 mm), se debe iniciar una marcha de puesta en servicio. Para ello, proceda del siguiente modo: X Abra la tapa de servicio en la carcasa del automatismo. X Accione el pulsador S1 bajo la tapa de servicio durante aprox. … seg. (la ventana comienza a cerrarse). X Tras la marcha de puesta en marcha, cierre de nuevo la tapa de servicio (par de apriete máx. 0,9 Nm). ES 10 Slimchain 230 V AC Puesta en marcha El pulsador S1 sólo se acciona en caso de que haya tensión y la ventana esté detenida. Tapa de servicio Torx® TX15 Pulsador S1 Si, debido al montaje de referencia, la tapa de servicio no es accesible o sólo con dificultad, de forma alternativa se puede iniciar la marcha de puesta en marcha también mediante el relé reed instalado y un imán (aprox. Ø8 x 20 mm): Sujete el imán conforme al boceto durante tres seg. en el automatismo. ES 11 Parametrizaje del automatismo … Slimchain 230 V AC Parametrizaje del automatismo El automatismo se puede parametrar con la ayuda del adaptador de parametrizaje LIN (nº de mat. GEZE 179238) y el parametrizador ST 220 (GEZE nº de mat. 087261). Para ello: X Abra la tapa de servicio y conecte el adaptador de parametrizaje X Conecte el automatismo a 230 V y accione en dirección “CERRADO” X Espere hasta que el automatismo haya alcanzado la posición “CERRADO” X Efectúe el parametrizaje mediante ST 220 GN BN FSE 301 LINCables LIN +24 V WH GND L ST 220 B A Adaptador de parametrización LIN ST 220 Cable de conexión Regleta de bornes para conectar el adaptador de parametrizaje LIN GN verde/green BN marrón/brown WH blanco/white La posible área de solape para los automatismos comprende 8-23 mm. En caso de ventanas con un solape >23 mm, deberá reducirse la carrera del automatismo. Para más información acerca del parametrizaje, consulte el manual GEZE, nº de mat. 153523 del parametrizador. 10 Modos de servicio Modo de funcionamiento Ventilación El automatismo se abre con velocidad de ventilación hasta el recorrido de ventilación ES 12 Slimchain 230 V AC Mantenimiento XObserve al respecto el esquema de conexiones correspondiente en el anexo A-I de este documento. La carrera de ventilación está configurada a la longitud de carrera máxima. Con ayuda del parametrizador ST 220, se podrá parametrizar la carrera de ventilación. 11 Mantenimiento GEZE prescribe un mantenimiento periódico (al menos una vez al año). Éste será ejecutado por un experto. En éste se debe comprobar la función, así como el estado del sistema mecánico (desequilibrio o indicios de desgaste, daños de las piezas de fijación) y de las conexiones eléctricas. Durante los trabajos de reparación y ajuste no se podrá utilizar el equipo. X Antes de comenzar las tareas de mantenimiento, interrumpa el suministro de tensión (red 230 V AC), prótejalo ante la reconexión y compruebe la ausencia de tensión. X Comprobar el asiento firme de las fijaciones y los tornillos. X Para el mantenimiento, elimine las impurezas del automatismo. PELIGRO ¡Riesgo de apriete y aplastamiento! ¡La ventana se cierra automáticamente! Antes del montaje, ¡lea las indicaciones de seguridad y téngalas en cuenta durante el montaje y el servicio del automatismo! Los derechos de garantía exigen un montaje autorizado, la instalación y el mantenimiento conforme a los datos del fabricante. 12 Eliminación de la instalación de la ventana La instalación de la ventana consta de materiales que deberán llevarse al reciclaje. Con este fin se tienen que clasificar los componentes sueltos según su tipo de material: à Aluminio (perfiles, ...) à Hierro (tornillos, cadena, ...) à PVC à Componentes electrónicos (motor, control, transformador, relé, ...) à Cables X Desechar las piezas conforme a las disposiciones legales. ES 13 Datos técnicos 13 Slimchain 230 V AC Datos técnicos Slimchain 230 V Datos mecánicos Fuerza de tracción [N] 300 Fuerza de compresión [N] 200 Longitud del recorrido [mm] (véase placa de características automatismo) 200 - 800 Carrera de ventilación estándar * parametrizable = Longitud de carrera* Velocidad de carrera [mm/seg.] * parametrizable (3 -7 mm/seg.) Apertura: 5* Cierre: 5* Desconexión de fin de carrera extendida electrónico mediante sensor interno Desconexión de fin de carrera recogida electrónica mediante desplazamiento y carga Desconexión por sobrecarga electrónico por consumo de corriente Peso [kg] 1,1 - 1,7 Recorrido / Longitud accionamiento [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Datos eléctricos Tensión [V AC] 230 +/-10% Frecuencia [Hz] 47-63 Duración de conexión [%] 30 Servicio breve [min] … Consumo de potencia [W] 30 Consumo eléctrico modo de ventilación [A] 0,3 Conexión en paralelo automatismos máx. Temperatura ambiente [°C] 10 -5 / +70 Tipo de protección [IP] / Clase de protección IP 30 / II Campo de aplicación Estancias secas Cable de conexión / sección transversal [mm²] … x 0,75, PVC, 80°C Longitud cable de conexión [m] PL 14 2, longitud especial opcional Slimchain 230 V AC Spis treści … 2 Symbole i środki prezentacji … Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … Grupa docelowa … Opis produktu … 3 … Odpowiedzialność za produkt … Zasady bezpieczeństwa … Pozostałe zasady bezpieczeństwa … Praca i eksploatacja ze świadomością bezpieczeństwa … 5 … Wskazówki dotyczące montażu … Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej ....8 … Podłączenie do instalacji elektrycznej … Wymiana przewodu przyłączeniowego … 7 … 9 10 11 12 13 Sprawdzenie zamontowanego urządzenia … 10 Uruchomienie … 10 Parametryzacja napędu … 12 Tryby pracy … 12 Konserwacja … 13 Utylizacja instalacji okiennej … 13 Dane techniczne … 14 Załącznik: Schemat podłączania napędu … A-I Deklaracja zgodności i włączenia WE … A-II PL … Slimchain 230 V AC … Symbole i środki prezentacji Symbole i środki prezentacji Wskazówki ostrzegawcze Niniejsza instrukcja zawiera ostrzeżenia informujące o szkodach materialnych i osobowych. X Należy przeczytać te wskazówki ostrzegawcze i zawsze się do nich stosować. X Należy postępować zgodnie ze wszystkimi zaleceniami oznaczonymi symbolem i hasłem ostrzegawczym. Symbol Hasło ostrze- Znaczenie ostrzegawczy gawcze Niebezpieczeństwo dla ludzi. NIEBEZPIEZignorowanie grozi śmiercią lub ciężkimi CZEŃSTWO obrażeniami ciała. Inne symbole i środki prezentacji Aby obsługa była bardziej przejrzysta, ważne informacje i wskazówki techniczne są szczególnie podkreślone. Symbol Znaczenie „Ważna wskazówka” „Dodatkowa informacja” X Symbol czynności: należy wykonać określoną czynność. X W przypadku kilku czynności należy zachować właściwą kolejność. … Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … Grupa docelowa Niniejszy dokument jest skierowany do przeszkolonego personelu specjalistycznego i poinstruowanych użytkowników instalacji wentylacji, oddymiania i odprowadzania ciepła (RWA/NRA/NRWG), którzy posiadają odpowiednią wiedzę na temat trybów pracy i potencjalnych zagrożeń instalacji. … Opis produktu Slimchain 230 V AC jest elektrycznym napędem łańcuchowym do elektromotorycznego otwierania i zamykania okien w systemach fasadowych, odpowiednim do skrzydeł uchylnych, odchylnych i rozwiernych otwieranych do wewnątrz lub na zewnątrz; à do codziennego napowietrzania i odpowietrzania à do stosowania jako napęd indywidualny (napęd solo) przy oknie (wielokrotny montaż dwóch lub kilku napędów indywidualnych tego typu przy oknie jest niedopuszczalny) à napięcie robocze 230 V AC à do stosowania w pomieszczeniach suchych PL … Odpowiedzialność za produkt … Slimchain 230 V AC Odpowiedzialność za produkt à Zgodnie z odpowiedzialnością producenta za swoje produkty opisaną w ustawie o odpowiedzialności za produkt należy przestrzegać informacji zawartych w tej broszurze i odpowiednich instrukcjach montażu (informacji o produkcie i użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem, niewłaściwym użyciu, wydajności produktu, konserwacji produktu, obowiązkach informacyjnych i instruktażowych). Nieprzestrzeganie powyższych informacji zwalnia producenta z odpowiedzialności. à Montaż, kontrolę działania i konserwację mogą wykonywać wyłącznie specjaliści autoryzowani przez firmę GEZE. Samowolne modyfikacje urządzenia wykluczają wszelką odpowiedzialność firmy GEZE za powstałe szkody. à W przypadku łączenia z urządzeniami innych producentów firma GEZE nie udziela gwarancji. Również do napraw i prac konserwacyjnych wolno stosować wyłącznie oryginalne części firmy GEZE. … Zasady bezpieczeństwa W celu zapewnienia bezpieczeństwa osób trzeba przestrzegać przedstawionych zasad bezpieczeństwa. Instrukcje te należy zachować! Produkt nie może być używany przez osoby, w tym dzieci, o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub zostały poinstruowane w zakresie stosowania produktu. Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę zamontowanymi na stałe urządzeniami regulującymi i/lub sterującymi. Piloty zdalnego sterowania trzymać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na zbliżanie się osób, w tym dzieci, jeśli załączony jest przełącznik ze wstępnym ustawieniem wyłączenia lub gdy zamyka się skrzydło okienne, które zostało otwarte przez system odprowadzania dymu i ciepła. … Pozostałe zasady bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzić ocenę ryzyka zgodnie z dyrektywą maszynową nr 2006/42/WE (np. na podstawie analizy bezpieczeństwa GEZE dotyczącej okien otwieranych siłowo) i umieścić na urządzeniu oznaczenie CE zgodnie z załącznikiem III dyrektywy maszynowej WE. Przestrzegać dyrektyw, norm i przepisów krajowych w najbardziej aktualnej wersji, zwłaszcza: à DGUV przepis … „Przepis dotyczący zapobiegania wypadkom, główne zasady prewencji”. à DGUV przepis … „Przepis dotyczący zapobiegania wypadkom, elektryczne urządzenia i materiały robocze”. à ASR A1.6 „Okna, naświetla, ściany przepuszczające światło”. PL … Slimchain 230 V AC Zasady bezpieczeństwa à VDE 0100, część 600 „Wykonywanie instalacji niskiego napięcia – cz. 6. Badania”. à DIN EN 60335-1 „Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego – Bezpieczeństwo użytkowania – część 1: Wymagania ogólne”. à DIN EN 60335-2-103 „Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego. Bezpieczeństwo użytkowania. Część 2-103: Wymagania szczegółowe dotyczące napędów bram, drzwi i okien”. à MLAR „Dyrektywa wzorcowa w sprawie instalacji przewodowych”. à Wymianę przewodu przyłączeniowego tego urządzenia może wykonać wyłącznie wykwalifikowany elektryk. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń fizycznych z powodu otwierania lub zamykania się skrzydła okiennego: Łańcucha napędu nie wolno odłączać, gdy okno jest otwarte. W przypadku demontażu połączenia napęd / okno należy prawidłowo zabezpieczyć skrzydło okienne przed otwieraniem lub zamykaniem. Produkt powinno się wbudować lub zabudować w taki sposób, aby w przypadku ewentualnych napraw i/lub konserwacji zapewniony był bezproblemowy dostęp do produktu przy stosunkowo niewielkim nakładzie pracy, a ewentualne koszty demontażu nie okazały się niewspółmierne w stosunku do wartości produktu. … Praca i eksploatacja ze świadomością bezpieczeństwa X X X X à à à à Zabezpieczyć miejsce pracy przed wejściem osób nieuprawnionych. Uwzględnić zakres obrotu długich części urządzenia. Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniach elektrycznych odłączyć dopływ napięcia, zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i sprawdzić, czy na pewno nie ma napięcia. W przypadku stosowania zasilacza bezprzerwowego (USP) urządzenie znajduje się pod napięciem także po odłączeniu od sieci. Podczas regulacji sterować napędami wyłącznie w trybie ręcznym. Niebezpieczeństwo obrażeń fizycznych przy otwartym napędzie z powodu poruszających się części (wciągnięcie włosów, części ubrań itd.). Niebezpieczeństwo obrażeń w niezabezpieczonych miejscach grożących zgnieceniem, uderzeniem, obcięciem lub wciągnięciem. Niebezpieczeństwo obrażeń na skutek pęknięcia szkła. Dotykanie instalacji okiennej podczas eksploatacji może prowadzić do obrażeń ciała. PL … Wskazówki dotyczące montażu … Slimchain 230 V AC Wskazówki dotyczące montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO Ważne instrukcje umożliwiające bezpieczny montaż. Nieprawidłowy montaż może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Przestrzegać wszystkich instrukcji. Napęd jest przeznaczony do montażu przy oknach na wysokości ≥ 2,5 m nad poziomem dostępu. Zgodnie z normami / zasadami wymienionymi w rozdz. … prędkość zamykania musi wynosić poniżej … mm/s, jeśli nie są podejmowane żadne inne środki bezpieczeństwa przy oknie lub jeśli okno jest zamontowane na wysokości poniżej 2,5 m (patrz str. … ASR A1.6). Napędy GEZE są ustawione fabrycznie na taką prędkość. à W przypadku wysokości montażu powyżej 2,5 m nad poziomem dostępu: à Zastosować przełącznik ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia (przycisk). Element roboczy przełączników ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia musi być umieszczony w bezpośrednim zasięgu okna, ale z dala od poruszających się części; jeśli nie jest to przełącznik z kluczem, należy go umieścić na wysokości przynajmniej 1,5 m i w miejscu niedostępnym publicznie. à Zgodnie z normą EN60335-2-103 punkt … w przypadku wysokości montażu poniżej 2,5 m nad poziomem dostępu wolno ustawić tylko skok 200 mm. à Napęd przeznaczony jest do użytku wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Nie eksploatować napędu w środowisku zagrażającym korozją (np. morskim, brzegi jezior). X Przeczytać informacje zawarte w instrukcji montażu i przestrzegać ich. Instrukcję zachować do późniejszego użytku. Sprawdzić samodzielnie wszystkie wymiary na miejscu montażu. X Sprawdzić, czy w przewidzianym miejscu montażu spełnione są warunki podane na tabliczce znamionowej (np. temperatura otoczenia) i parametry elektryczne. X Przed zamontowaniem sprawdzić, czy element napędzany jest sprawny mechanicznie, odpowiednio wyważony i łatwo się zamyka. X Aby uniknąć obrażeń, na wystające gwinty śrub mocujących należy założyć nasadki ochronne. X Upewnić się, że podczas otwierania skrzydła okiennego nie zachodzi ryzyko zakleszczenia między skrzydłem okiennym a otaczającymi elementami stałymi. PL … Slimchain 230 V AC Wskazówki dotyczące montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń fizycznych z powodu otwierania lub zamykania się skrzydła okiennego: W przypadku okien uchylnych dodatkowo pamiętać o: X X X Stosowaniu nożyc bezpiecznych GEZE (typu 35 lub 60). W razie braku nożyc bezpiecznych nie wolno eksploatować okna uchylnego. Przy montażu nożyc należy przestrzegać wytycznych GEZE dotyczących obróbki i montażu. Uwaga: niebezpieczeństwo zmiażdżenia i zakleszczenia – zadbać o to, aby nie doszło do zakleszczenia w obszarze nożyc bezpiecznych. Podczas montażu pamiętać o następujących zasadach: à Do zamocowania wolno stosować wyłącznie oryginalne konsole. à Do montażu używać odpowiednich elementów mocujących. Rekomendacje znajdują się w odpowiednich instrukcjach montażu. Upewnić się, czy elementy mocujące w profilu zapewniają bezpieczne osadzenie zamontowanych części. W przypadku stosowania napędów do eksploatacji okien uchylnych (otwieranie/zamykanie) istnieje potencjalne niebezpieczeństwo spadnięcia skrzydeł okiennych. Dlatego GEZE bezwzględnie wymaga zastosowania oddzielnych, niepołączonych z napędem „nożyc bezpiecznych GEZE”. Nożyce bezpieczne GEZE zapewniają trwałe, mocne połączenie ramy i skrzydła – niezależnie od napędu. Tylko w przypadku zastosowania nożyc bezpiecznych GEZE (typu 35 lub 60) napędzane okno uchylne jest zabezpieczone przed spadnięciem. Spadające skrzydła okienne mogą stanowić poważne zagrożenie dla zdrowia i życia osób przebywających w pobliżu. Dlatego w przypadku stosowania napędów GEZE przy oknach uchylnych bezwzględnie wymagane jest użycie nożyc bezpiecznych GEZE. PL … Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej … Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Prace związane z podłączeniem do sieci mogą być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. Podłączenie do sieci musi zostać wykonane zgodnie z DIN VDE 0100-600. Jako zabezpieczenie sieciowe należy zastosować 2-stykowy bezpiecznik samoczynny z możliwością zaryglowania, zgodnie z dopuszczalną obciążalnością prądową kabla. W przypadku podłączania komponentów należy przestrzegać danych w tym opisie. Zaprojektowanie i wykonanie obliczeń instalacji należy do obowiązków wykwalifikowanego wykonawcy i podlega ustawowym przepisom (w Niemczech np. wg MLAR). Przed dopuszczeniem urządzenia do użytku trzeba wykonać pomiar izolacji w sieci elektrycznej instalacji i sporządzić stosowny protokół. Używać wyłącznie przewodów podanych na schemacie połączeń. Rodzaj kabla, długość i przekrój przewodu muszą być zgodne z danymi technicznymi. Do kabli splatanych używać zawsze tulejek do końcówek żył. Niewykorzystane żyły zaizolować. Podłączenie do instalacji elektrycznej NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniach elektrycznych odłączyć dopływ napięcia, zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i sprawdzić, czy na pewno nie ma napięcia. … BU niebieski N BN brązowy ZAMK. (230 V AC) BK czarny OTW. (230 V AC) Wymiana przewodu przyłączeniowego W razie potrzeby (np. inna długość przewodu, defekt) można wymienić dołączony przewód przyłączeniowy (2 m): à Wymianę może wykonać tylko wykwalifikowany elektryk. Wolno zastosować tylko taki sam typ kabla z zakresem temperatury -5°C .... 80°C, np. GEZE nr mat. 183191. PL … Slimchain 230 V AC Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej 1. Otworzyć pokrywkę przyłącza sieciowego przy napędzie i poluzować uchwyt kablowy odciążający. 2. Pionowo odpiąć kabel z wtyczką. Torx® TX10 PZ1 3. Odłączyć kabel od wtyczki i podłączyć nowy przewód przyłączeniowy, zastosować tulejki do końcówek żył. BK BN BU A Z 4. Włożyć wtyczkę z nowym kablem i zamontować uchwyt kablowy odciążający. N 5. Zamontować i przykręcić pokrywkę. Momenty dokręcania śrub: à Pokrywka przyłącza sieciowego: Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Uchwyt kablowy odciążający: rowek krzyżowy PZ1, 0,9-1,1 Nm PL … Sprawdzenie zamontowanego urządzenia … Slimchain 230 V AC Sprawdzenie zamontowanego urządzenia à Zamontować i sprawdzić zabezpieczenia miejsc grożących przygnieceniem, uderzeniem, odcięciem lub wciągnięciem, w szczególności na wysokości poniżej 2,5 m. Jednym z zabezpieczeń jest np. przełącznik ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia (np. przycisk przewietrzania GEZE LTA-LSA nr mat. 118476). W przypadku dzieci i osób z ograniczoną zdolnością oceny sytuacji należy stosować przełącznik kluczykowy ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia (np. GEZE nr mat. 117996 do SCT, GEZE nr mat. 090176 do siłowników). Przełączniki muszą być umieszczone w sposób umożliwiający widoczność miejsc zagrożeń. X Po zakończeniu instalacji sprawdzić prawidłowe ustawienie i bezpieczne działanie systemu. X Sprawdzić wszystkie funkcje podczas biegu próbnego. X Po zakończeniu użytkownik końcowy musi zostać poinstruowany w zakresie wszystkich ważnych kroków obsługi. X Celem poinformowania elektryka przekazać mu ten schemat montażowy. X Administrator budynku musi poinstruować personel wykonujący prace czyszczące celem bezpiecznego używania urządzenia i odpowiednio poinformować o zagrożeniach związanych z oknami uruchamianymi siłowo. à Okna wolno czyścić od zewnątrz i od środka, tylko gdy są zamknięte. X Zabezpieczyć napęd przed zanieczyszczeniami montażowymi i strumieniami wody. … Uruchomienie Przy pierwszym włączeniu napięcia roboczego napęd można wykorzystywać zarówno w kierunku otwierania „OTW.”, jak i zamykania „ZAMK.”. Napęd rozpoznaje automatycznie pozycję zamkniętą okna przy pierwszym zamknięciu i zapisuje ją w pamięci. Należy zwracać uwagę na to, aby nie występowały przeszkody. Jeżeli po osiągnięciu pozycji zamkniętej ma nastąpić odwrócenie kierunku pracy napędu (otwarcie o ok. 15 mm), należy uruchomić jazdę rozruchową. W tym celu należy: X Otworzyć pokrywę serwisową na obudowie napędu. X Naciskać przez ok. … s przycisk S1 pod pokrywą serwisową (okno zacznie się zamykać). X Po uruchomieniu z powrotem zamknąć pokrywę serwisową (moment dokręcania maks. 0,9 Nm). PL 10 Slimchain 230 V AC Uruchomienie Przycisk S1 jest potrzebny tylko przy podłączonym napięciu i zatrzymaniu okna. Pokrywa serwisowa Torx® TX15 Przyciski S1 Jeśli ze względu na sytuację montażową pokrywa serwisowa jest niedostępna lub trudno dostępna, alternatywnie można wykonać uruchomienie za pomocą wbudowanego zestyku kontaktronowego i magnesu (ok. Ø … x 20 mm). W tym celu trzymać magnes przez ok. … s przy napędzie zgodnie ze szkicem. ok ok . . PL 11 Parametryzacja napędu … Slimchain 230 V AC Parametryzacja napędu Napęd można sparametryzować za pomocą adaptera parametryzacji LIN (GEZE nr mat. 179238) i programatora ST 220 (GEZE nr mat. 087261). W tym celu: X Otworzyć pokrywę serwisową i włożyć adapter parametryzacji. X Podłączyć napęd do 230 V i uruchomić w kierunku zamykania. X Poczekać, aż napęd osiągnie położenie krańcowe „zamknięte”. X Wykonać parametryzację za pomocą ST 220. GN BN FSE 301 Kabel LIN LIN +24 V WH GND L ST 220 B A Adapter parametryzacji LIN ST 220 Kabel połączeniowy Listwa sztyftowa do nasadzenia adaptera parametryzacji LIN GN zielony / green BN brązowy / brown WH biały / white Możliwy obszar przylgi dla napędów wynosi ok. 8-23 mm. W przypadku okien z przylgą > 23 mm należy zmniejszyć skok napędu. Dalsze informacje na temat parametryzacji znajdują się w instrukcji GEZE nr mat. 153523 dotyczącej urządzenia do ustawiania parametrów. 10 Tryby pracy Tryb pracy wentylacja Napęd otwiera okno z prędkością dla trybu wentylacji do skoku otwar cia PL 12 Slimchain 230 V AC Konserwacja XNależy przestrzegać tu odpowiedniego schematu montażowego w załączniku A-I tego dokumentu. Skok otwarcia jest ustawiony na maks. długość skoku. Za pomocą urządzenia do parametryzacji ST 220 można ustawić parametry skoku otwarcia. 11 Konserwacja GEZE zaleca regularną konserwację (co najmniej raz w roku). Musi ją przeprowadzać specjalista. Należy sprawdzić działanie oraz stan układu mechanicznego (niewyważenie lub oznaki zużycia, uszkodzenia elementów mocujących) i podłączenia do sieci elektrycznej. Podczas napraw i regulacji nie wolno użytkować urządzenia. X Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych przerwać dopływ napięcia (sieć 230 V AC), zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i sprawdzić, czy na pewno nie występuje napięcie. X Sprawdzić osadzenie zamocowań i śrub zaciskowych. X Podczas konserwacji oczyścić napęd. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i przytrzaśnięcia! Okno zamyka się automatycznie! Przed montażem przeczytać dołączone zasady bezpieczeństwa i przestrzegać ich podczas montażu i eksploatacji napędu! Roszczenia gwarancyjne zakładają prawidłowy montaż, instalację i konserwację zgodnie z danymi producenta. 12 Utylizacja instalacji okiennej Instalacja okienna składa się z materiałów, które należy doprowadzić do ponownego wykorzystania. Poszczególne elementy należy posortować według rodzaju materiału: à aluminium (profile, ...) à żelazo (śruby, łańcuch, ...) à tworzywa sztuczne à części elektroniczne (silnik, sterownik, transformator, przekaźnik, ...) à kable X Części należy zutylizować zgodnie z przepisami prawa. PL 13 Dane techniczne 13 Slimchain 230 V AC Dane techniczne Slimchain 230 V Dane mechaniczne Siła ciągnąca [N] 300 Siła pchająca [N] 200 Długość skoku [mm] (patrz tabliczka znamionowa napędu) Standardowy skok otwarcia * parametryzowalny 200-800 Prędkość skoku [mm/s] * parametryzowalna (3-7 mm/s) otwieranie: 5* zamykanie: 5* = długość skoku* Wyłączenie w pozycji końcowej wysuniętej elektronicznie za pomocą wewnętrznego czujnika drogi Wyłączenie w pozycji końcowej wsuniętej elektronicznie za pomocą drogi i przeciążenia Wyłączenie przeciążeniowe elektronicznie za pomocą poboru prądu Masa [kg] 1,1-1,7 Skok / długość napędu [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Dane elektryczne Napięcie [V AC] 230 +/-10% Częstotliwość [Hz] 47-63 Czas włączenia [%] 30 Tryb krótkotrwały [min] … Pobór mocy [W] 30 Pobór prądu w trybie wentylacji [A] 0,3 Maks. liczba napędów połączonych równolegle 10 Temperatura otoczenia [°C] -5 / +70 PL 14 Stopień ochrony [IP] / klasa ochronności IP 30 / II Zakres zastosowań pomieszczenia suche Kabel przyłączeniowy / przekrój [mm²] … x 0,75, PVC, 80°C Długość kabla przyłączeniowego [m] 2, opcjonalnie długość specjalna Slimchain 230 B AC Содержание … 2 Символы и условные обозначения … Использование согласно назначению … Целевая группа … Описание изделия … 3 … Ответственность производителя за изделие … Указания по технике безопасности … Прочие указания по технике безопасности … Работа и использование изделия с ответственным подходом к безопасности … 5 … Инструкции по монтажу … Прокладка проводов и подсоединение к электросети … Подсоединение к электросети … Замена соединительного провода … 7 … 9 10 11 12 13 Проверка смонтированной системы … 10 Ввод в эксплуатацию … 10 Задание параметров привода … 12 Рабочие режимы … 12 Техническое обслуживание … 13 Утилизация оконной системы … 13 Технические характеристики … 14 Приложение: Схема подключения привода … A-I Декларация соответствия ЕС и Декларация о соответствии компонентов стандартам ЕС … A-II RU … Slimchain 230 B AC … Символы и условные обозначения Символы и условные обозначения Предупредительные указания В этой инструкции используются указания, предупреждающие о возможности повреждения устройства и опасности травмирования. X Прочитайте и всегда соблюдайте эти предупредительные указания. X Выполняйте все меры, помеченные предупредительным символом и предупредительным словом. ПредупредиПредупреди- Значение тельный символ тельное слово ОПАСНОСТЬ Опасности для людей. Несоблюдение ведет к летальному исходу или тяжелым травмам. Дополнительные символы и условные обозначения Для указания на правильный способ обращения с устройством важная информация и технические указания выделены особым образом. Символ Значение означает «Важное указание» означает «Дополнительная информация» X символ, обозначающий действие: от вас требуется выполнение определенных действий. X В случае нескольких действий соблюдайте их последовательность. … Использование согласно назначению … Целевая группа Данный документ предназначен для обученных специалистов и проинструктированных операторов электрических вентиляционных установок и установок для отвода дыма и тепла (RWA/NRA/NRWG), обладающих соответствующими знаниями о рабочих режимах и потенциальных опасностях, связанных с установкой. … Описание изделия Устройство Slimchain 230 В AC представляет собой электрический цепной привод для открывания и закрывания с помощью электродвигателя окон в области фасадов и наклонных фасадов, может использоваться для нижнеподвесных, верхнеподвесных и вращающихся створок, открывающихся внутрь или наружу: à для ежедневного проветривания; à для использования в качестве отдельного привода на окне (привода «соло»). (Комбинированный монтаж двух или нескольких отдельных приводов этого типа на одном окне недопустим); à рабочее напряжение 230 В перем. тока; à для использования в сухих помещениях внутренней зоны. RU … Ответственность производителя за изделие … Slimchain 230 B AC Ответственность производителя за изделие à В соответствии с определением понятия ответственности производителя в «Законе об ответственности за продукцию» необходимо учитывать информацию, содержащуюся здесь и в соответствующих инструкциях по монтажу изделия (информацию об изделии, его надлежащем и ненадлежащем использовании, функциональном назначении, техобслуживании и необходимости информирования и инструктирования персонала). При несоблюдении этих требований производитель снимает с себя ответственность за продукцию. à Монтаж, функциональное испытание и техобслуживание разрешается проводить только специалистам, авторизованным компанией GEZE. В случае самостоятельных изменений системы компания GEZE не берет на себя никакой ответственности за вытекающие из этого последствия. à При использовании вместе с устройствами других производителей GEZE не берет на себя гарантийных обязательств. Для ремонта и техобслуживания использовать также только оригинальные детали GEZE. … Указания по технике безопасности Для обеспечения безопасности персонала важно соблюдать эти указания по технике безопасности. Необходимо хранить эти инструкции! Изделие не предназначено для использования людьми, включая детей, с ограниченными физическими, органолептическими или умственными возможностями или не обладающими опытом и/или знаниями, за исключением случаев, когда они работают под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или получили от этого лица инструкции, как следует использовать изделие. Нельзя позволять детям играть со стационарно установленными системами регулирования и/или управления, пульты дистанционного управления следует держать вне досягаемости для детей. Люди, включая детей, должны находиться на безопасном расстоянии, если задействуется выключатель с предварительной настройкой отключения или закрывается створка окна, которое было открыто системой для отвода дыма и тепла. … Прочие указания по технике безопасности Перед вводом системы в эксплуатацию необходимо выполнить оценку рисков согласно директиве по машинному оборудованию 2006/42/ЕС (например, на основе анализа безопасности окон с силовым приводом, выполненного компанией GEZE) и согласно Приложению III директивы ЕС по машинному оборудованию снабдить систему знаком CE. Необходимо учитывать последнюю редакцию директив, стандартов и национальных предписаний, особенно это касается следующих документов: à DGUV (Немецкое общество законного страхования от несчастных случаев), предписание … «Предписание по предотвращению несчастных случаев, основные принципы предотвращения». à DGUV, предписание … «Предписание по предотвращению несчастных случаев, электрические установки и рабочее оборудование». à ASR (директивные указания по организации рабочих мест) A1.6 «Окна, фрамуги, светопроницаемые стены». RU … Slimchain 230 B AC Указания по технике безопасности à VDE (Союз немецких электротехников) 0100, часть 600 «Сооружение низковольтных электроустановок, часть 6. Испытания». à DIN EN 60335-1 «Безопасность бытовых электроприборов и приборов подобного назначения - часть 1: Общие требования». à DIN EN 60335-2-103 «Безопасность бытовых электроприборов и приборов подобного назначения - часть 2-103: Специальные требования для приводов ворот, дверей и окон». à MLAR «Директива по образцам электросистем». à Работы по замене соединительного провода устройства должен выполняться только специалист-электрик. ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования при открывании или закрывании створки окна: Приводная цепь при открытом окне не должна отсоединяться. При демонтаже соединения «привод/окно» створку окна следует надлежащим образом защитить от открывания/закрывания. Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы был обеспечен простой доступ при проведении возможных ремонтных работ и/или работ по техобслуживанию со сравнительно небольшой трудоемкостью, а потенциальные расходы не были несоразмерно большими относительно стоимости изделия. … Работа и использование изделия с ответственным подходом к безопасности X X X X à à à à Оградить рабочее место от доступа посторонних лиц. Учитывать зону поворота длинногабаритных частей установки. Перед работами с электрическими системами отключить электропитание, защитить от повторного включения и проверить отсутствие напряжения. При использовании источника бесперебойного питания (ИБП) система находится под напряжением даже после отключения от сети При настройке активировать приводы только в импульсном режиме. Опасность травмирования двигающимися деталями при открытом приводе (затягивание волос, предметов одежды и т. д.) Опасность травмирования в местах возможного сдавливания, ударов, порезов и затягивания. Опасность травмирования осколками стекла. Прикосновение к оконной системе во время ее работы может привести к травмам. RU … Инструкции по монтажу … Slimchain 230 B AC Инструкции по монтажу ОПАСНОСТЬ Важные указания для безопасного монтажа. Неправильный монтаж может привести к серьезным травмам. Соблюдать все инструкции. Привод предназначен для монтажа на окнах, находящихся на высоте ≥ 2,5 м над уровнем доступа. Согласно приведенным в гл. … стандартам/правилам скорость закрывания должна быть менее … мм/с, если на самом окне не предприняты никакие другие меры предосторожности или если окно установлено на высоте ниже 2,5 м (см. также стр. … ASR A1.6). Настройка приводов компании GEZE на данную скорость производится на заводе. à При монтаже на высоте ниже 2,5 м над уровнем доступа: à Следует использовать выключатель с предварительной настройкой отключения (кнопку). Исполнительный элемент выключателей с предварительной настройкой отключения должен быть размещен в зоне прямой видимости от окна, однако на удалении от движущихся частей; если это не замковый выключатель, его необходимо установить на высоте не менее 1,5 м в недоступном для посторонних людей месте. à Согласно EN60335-2-103 разд. … при монтажной высоте менее 2,5 м над уровнем доступа ход может быть установлен только на 200 мм. à Привод предусмотрен исключительно для применения в сухих помещениях, его нельзя подвергать воздействию среды с высокой опасностью образования коррозии (например, воздействию морского воздуха). X Прочитайте и соблюдайте информацию в инструкции по монтажу и храните ее для дальнейшего использования. При монтаже необходимо самостоятельно проверить все размеры. X Необходимо проверить, соблюдаются ли в предусмотренном месте монтажа условия, указанные на заводской табличке привода, например, температура окружающей среды и электрические характеристики. X Перед монтажом проверить, находится ли приводимая деталь в хорошем механическом состоянии, сбалансирована ли она по весу и легко ли она закрывается. X Для того чтобы предотвратить нанесение травм, необходимо надеть на выступающую резьбу крепежных винтов колпачки. X Необходимо гарантировать невозможность защемления между створкой окна и окружающими ее неподвижными деталями при открывании створки. RU … Slimchain 230 B AC Инструкции по монтажу ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования при открывании или закрывании створки окна: Для нижнеподвесных окон необходимо дополнительно учесть следующее: X X X Использовать страховочные ножницы GEZE (тип 35 или 60). Если страховочные ножницы отсутствуют, нижнеподвесное окно использовать нельзя. При монтаже ножниц необходимо соблюдать директивы GEZE по использованию и монтажу Внимание: Опасность защемления и зажатия - Обеспечить невозможность защемления в области страховочных ножниц. При монтаже необходимо соблюдать следующее: à Для крепления допускается использование только оригинальных консолей. à Для монтажа применять только подходящие крепежные элементы. Рекомендации приведены в соответствующих инструкциях по монтажу. Обеспечить надежное удерживание смонтированных деталей крепежными элементами в профиле. При использовании приводов для срабатывания нижнеподвесных окон (открывания/закрывания) существует потенциальная опасность неожиданного падения створки окна. Поэтому компания GEZE категорически предписывает использовать отдельные «страховочные ножницы GEZE», не соединенные с приводом. Страховочные ножницы GEZE гарантируют длительное и прочное соединение рамы и створки независимо от привода. Только при использовании страховочных ножниц GEZE (типа 35 или 60) нижнеподвесное окно с приводом надежно защищено от падения. Падающие створки окон могут представлять серьезную опасность для здоровья и жизни находящихся поблизости людей. Поэтому при использовании приводов компании GEZE на нижнеподвесных окнах категорически предписано применение страховочных ножниц GEZE. RU … Прокладкапроводовиподсоединениекэлектросети … Прокладка проводов и подсоединение к электросети X X X X X X X … Slimchain 230 B AC Необходимо гарантировать, что подсоединение к электросети будет выполнять только квалифицированный электрик. Подсоединение к электросети должно осуществляться в соответствии с DIN VDE 0100-600. В качестве сетевого разъединяющего устройства следует использовать предоставляемый заказчиком 2-полюсный автоматический предохранитель с возможностью блокирования в соответствии с допустимой токовой нагрузкой кабеля. При подключении компонентов необходимо учитывать информацию, содержащуюся в настоящем описании. Планирование и расчет силовой сети должны осуществляться экспертом-монтажником и в соответствии с законными предписаниями (например, в Германии в соответствии с MLAR). Перед разблокировкой системы для ее эксплуатации необходимо провести измерение сопротивления изоляции электросети системы и занести данные в протокол Использовать только кабели, указанные на схеме подключения. Тип кабелей, длину и поперечное сечение проводов выбирать в соответствии с техническими данными. Для многожильной проводки принципиально использовать гильзы для оконцевания жил. Неиспользуемые жилы необходимо изолировать. Подсоединение к электросети ОПАСНОСТЬ Перед работами с электрической системой отключить электропитание, защитить от повторного включения и проверить отсутствие напряжения. … BU синий нейтральный BN коричневый ЗАКРЫТЬ (230 В перем. тока) BK черный ОТКРЫТЬ (230 В перем. тока) Замена соединительного провода При необходимости (например, при использовании провода другой длины или при наличии дефекта) входящий в комплект поставки соединительный провод (2 м) можно заменить: à Замену разрешается выполнять только специалисту-электрику. Можно использовать только кабель такого же типа с температурным диапазоном от –5 °C до 80 °C, например, GEZE мат. № 183191. RU … Slimchain 230 B AC Прокладка проводов и подсоединение к электросети 1. Открыть крышку на приводе для подсоединения к электросети и ослабить зажим для разгрузки провода от натяжения. 2. Вынуть кабель со штекером движением вертикально вверх. Torx® TX10 PZ1 3. Отсоединить кабель от штекера и подсоединить новый соединительный провод, при этом использовать гильзы для оконцевания жил. BK BN BU A Z 4. Вставить штекер с новым кабелем и смонтировать зажим для разгрузки провода от натяжения. N 5. Установить и прикрутить крышку. Моменты затяжки винтов: à крышка для подсоединения к электросети: Torx®T10, 0,7–0,9 Нм à зажим для разгрузки провода от натяжения: крестообразный шлиц PZ1, 0,9–1,1 Нм RU … Проверка смонтированной системы … Slimchain 230 B AC Проверка смонтированной системы à Провести и проверить меры по обеспечению безопасной работы или предотвращению возможного сдавливания, ударов, порезов и затягивания, особенно, в опасных местах на высоте менее 2,5 м. Одной из мер является, например, использование выключателя с предварительной настройкой отключения (например, выключатель вентиляции GEZE LTA-LSA, GEZE мат. № 118476). При возможности доступа детей или лиц с ограниченными умственными способностями необходимо использовать замковый выключатель с предварительной настройкой отключения (например, GEZE мат. № 117996 для SCT, GEZE мат. № 090176 для цилиндра). Выключатели должны быть размещены так, чтобы опасные места были хорошо видны. X После установки проверить правильность настройки системы, а также правильность и безопасность ее функционирования. X Проверить все функции, выполнив пробный пуск. X По окончании монтажа конечный пользователь должен быть проинструктирован по всем важным операциям управления. X В целях ознакомления выдать электрику данную схему подключения. X Владелец здания должен проинструктировать персонал по мойке окон о безопасном использовании системы, а также указать на опасности, связанные с окнами с силовым приводом. à Снаружи или изнутри можно мыть только закрытое окно. X Необходимо защитить привод от строительной грязи и струй воды. … Ввод в эксплуатацию Во время первой подачи рабочего напряжения привод может работать как в направлении «ОТКРЫТЬ», так и в направлении «ЗАКРЫТЬ». При первом закрывании окна привод автоматически распознает позицию закрытого окна и запоминает ее. При этом необходимо следить за тем, чтобы на пути перемещения не было никаких препятствий. Если при достижении закрытого положения срабатывает реверс привода (привод открывает окно примерно на 15 мм), необходимо запустить движение для ввода в эксплуатацию следующим образом: X Открыть сервисную крышку на корпусе привода. X Примерно на … секунды нажать кнопку S1 под сервисной крышкой (окно начинает закрываться). X После выполнения движения для ввода в эксплуатацию снова закрыть сервисную крышку (момент затяжки макс. 0,9 Нм). RU 10 Slimchain 230 B AC Задание параметров привода Кнопка S1 срабатывает только при наличии приложенного напряжения и при остановленном окне. Сервисная крышка Torx® TX15 Кнопка S1 Если из-за монтажной ситуации сервисная крышка труднодоступна или вообще недоступна, альтернативно движение для ввода в эксплуатацию можно запустить и с помощью смонтированного геркона и магнита (ок. Ø … x 20 мм): Для этого примерно … секунды подержать магнит у привода согласно схеме. ок . . ок … Задание параметров привода Параметры привода могут быть заданы с помощью адаптера параметризации (GEZE мат. № 179238) и устройства параметризации ST 220 (GEZE мат. № 087261). RU 11 Рабочие режимы Slimchain 230 B AC Для этого: X Открыть сервисную крышку и вставить адаптер параметризации X Подсоединить привод к источнику питания 230 В и запустить в направлении «ЗАКРЫТЬ» X Подождать, пока привод достигнет конечного положения «ЗАКРЫТО» X Выполнить параметрирование с помощью ST 220 GN BN LIN 24 В FSE 301 LINкабель WH «Земля» L ST 220 B A Адаптер параметризации LIN ST 220 Соединительный кабель Штырьковая колодка для подсоединения адаптера параметризации LIN GN BN WH зеленый/green коричневый/brown белый/white Возможная область переворота для приводов составляет … -23 мм. Для окон с диапазоном переворота >23 мм ход привода должен быть уменьшен. Более подробную информацию о параметрировании можно найти в инструкции, GEZE мат. № 153523, к устройству параметризации. 10 Рабочие режимы Рабочий режим «Вентиляция» Привод открывается со скоростью вентиляции до достижения хода вентиляции X Просьба соблюдать в этом случае соответствующую схему подключения, приведенную в приложении A-I к данному документу. Ход вентиляции настроен на максимальную величину хода. С помощью устрой- RU 12 Slimchain 230 B AC Техническое обслуживание ства параметризации ST 220 можно задать значение хода вентиляции. 11 Техническое обслуживание Компания GEZE предписывает регулярное проведение техобслуживания (не реже … раза в год). Оно должно проводиться квалифицированным специалистом. При этом необходимо проверить функционирование, а также состояние механических деталей (дисбаланс или признак износа, повреждение крепежных деталей) и электрических разъемов. Во время ремонта и настройки запрещается использовать систему. X Перед началом работ по техобслуживанию отключить электропитание (сеть 230 В перем. тока), защитить от повторного включения и проверить отсутствие напряжения. X Проверить крепления и зажимные винты на прочность посадки. X При проведении техобслуживания очистить привод от загрязнений. ОПАСНОСТЬ Опасность защемления и зажатия! Окно закрывается автоматически! Перед монтажом прочитать прилагаемые указания по технике безопасности и соблюдать их при монтаже и эксплуатации привода! Гарантийные требования предполагают проведение профессионального монтажа, установки и техобслуживания в соответствии с указаниями изготовителя. 12 Утилизация оконной системы Оконная система состоит из материалов, которые должны быть сданы на вторичную переработку. Для этого необходимо отсортировать отдельные компоненты в зависимости от материала изготовления: à Алюминий (профили и т. д.) à Железо (винты, цепь и т. д.) à Пластмассы à Электронные компоненты (двигатель, система управления, трансформатор, реле и т. д.) à Кабели X Утилизировать компоненты в соответствии с положениями законодательных актов. RU 13 Технические характеристики 13 Slimchain 230 B AC Технические характеристики Slimchain 230 В Механические характеристики Усилие тяги [Н] 300 Сила закрывания [Н] 200 Длина хода [мм] (см. заводскую табличку привода) Стандартное значение хода вентиляции * параметрируемое 200 - 800 Скорость хода [мм/с] * параметрируемая (3–7 мм/с) открыть: 5* закрыть: 5* = длина хода* Отключение в конечном выдвинутом по- электронным способом посредством ложении внутреннего датчика перемещения Отключение в конечном задвинутом по- электронным способом по величине пеложении ремещения и нагрузки Отключение при перегрузке Вес [кг] Ход / длина привода [мм] электронным способом по величине потребления тока 1,1 - 1,7 200/478 300/528 500/628 800/778 Электрические характеристики Напряжение [В перем. тока] 230 +/-10 % Частота [Гц] 47–63 Время включения [%] 30 Кратковременный режим [мин] … Потребляемая мощность [Вт] 30 Потребление тока в режиме вентиляции [А] 0,3 Параллельное включение приводов, макс. 10 Температура окружающей среды [°C] -5 / +70 RU 14 Степень защиты [IP] / класс защиты IP 30 / II Область применения сухие помещения Соединительный кабель / поперечное сечение [мм²] … x 0,75, ПВХ, 80 °C Длина соединительного кабеля [м] 2, дополнительно специальная длина  Slimchain 230 V AC 䥽㇤   ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯  䶵⚗屓⸩䤓∎䞷    䥽㪖刳⇢  ℶ❐広㢝    ℶ❐徲↊  ⸘⏷㙟䯉    ␅Ⅵ⸘⏷㙟䯉  㦘⸘⏷㎞幕⦿ぴ⇫✛∎䞷    ⸘孔㙟䯉  䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴    䟄㺣扭㘴  㦃㗱扭㘴䟄冕         㭏㩴㓏⸘孔䤓幍⮖  庒幤  ⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥  扟嫛㲰㆞  冃㔳  ㄮ㆒⮓䚕䴦㓆幍⮖  㔏㦾♑㟿  棓㇤᧶  洀┷⣷扭㘴⦍ $,  (&⚗屓⭿㢝✛⸘孔⭿㢝 $,, ZH … ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯 Slimchain 230 V AC  ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯 巵⛙㙟䯉 㦻広㢝⃵₼䤓巵⛙㙟䯉᧨㡷⦷㙟搡♾厌⒉䘿䤓徱ℶ㗮⯀✛ⅉ⛧↳ℰᇭ X 庆ⱚ兗梔床✛挄⸗年巵⛙㙟䯉ᇭ X 庆挄⸗㓏㦘め㪖帿巵⛙䶵⚆✛巵⛙幼䤓㷴洳ᇭ 巵⛙䶵⚆ 巵⛙幼 ☀棸 ⚺⃘ ⅉ⛧♦↳☀棸ᇭ Ⱁ㦹挄⸗屓⸩↩⺋咃㸊ℰ㒥摜↳ᇭ ␅Ⅵ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯 ⃉広㢝㷲䫽䤓㝜⇫᧨⺈摜尐≰㋾✛㔏㦾≰㋾扪嫛摜䍈⅚兜ᇭ 䶵⚆ ⚺⃘ 嫷䯉ಯ摜尐㙟䯉ರ  嫷䯉ಯ嫴⏔≰㋾ರ X  嫷䯉㝜⇫䤓䶵⚆᧶㷳㢅㉔權扪嫛䦇ㄣ㝜⇫ᇭ X ㇢㦘⮩₹㝜⇫㷴洳㢅᧨庆㖘欉ㄞ㓶嫛ᇭ  䶵⚗屓⸩䤓∎䞷  䥽㪖刳⇢ 㦻広㢝⃵䥽㪖刳⇢⃉兞扖⪈帼䤓₢₩ⅉ⛧᧨ⅴ♙♦扖㖖⺋₣厌⮮扟嫛䟄㺣 抩歝幍⮖ᇬ㘡䍮幍⮖ᇬ㘡䍼幍⮖ 5:$15$15:* ✛⺈ℝ幍⮖扟嫛㲰㆞ ✛䇫⦷☀棸␆㦘䦇ㄣ䩴幕䤓㝜⇫⛧ᇭ  ℶ❐広㢝 6OLPFKDLQ9$&㢾₏㷍䟄┷↯┷枍洀┷⣷᧨䞷ℝ㧉䟄㆞㓢㆏✛␂桼⮥䵚槱✛ ⋍㠫䵚槱◉⩮䤓䴦㓆᧨抑䞷ℝ⚠␔✛⚠⮥㓢㆏䤓㌻䴦ᇬ⚙㆞䴦✛㡚懻䴦䤓䴦㓖᧷ à 抑ℝ䞷⇫㡴デ抩歝₝㘡㺣᧷ à 抑ℝ䞷⇫䴦㓆ₙ䤓䕻䵚洀┷⣷᧤◤⇢㆞洀┷⣷᧥ᇭ 抑ℝ䞷⇫䴦㓆ₙ䤓䕻䵚洀┷⣷᧤◤⇢㆞洀┷⣷᧥ᇭ ᧤ₜ⏐幇⺕₳₹㒥⮩₹㷳伊⨚䕻䵚洀┷⣷♯┯⸘孔Ⓙ䴦㓆ₙᇭ᧥ à ぴ⇫䟄☚9$& à 抑䞷ℝ␔捷◉⩮䤓㄁䑴⸳␔ ZH … ℶ❐徲↊  Slimchain 230 V AC ℶ❐徲↊ à 㫈㗽ಯℶ❐徲↊㽤ರ₼屓⸩䤓Ⓟ抯⟕⺈␅ℶ❐微㦘䤓徲↊᧨㉔權挄⸗㦻広㢝 ⃵₼ⅴ♙ℶ❐䦇ㄣ⸘孔広㢝⃵₼䤓≰㋾᧤ℶ❐≰㋾✛䶵⚗屓⸩䤓∎䞷ᇬ枨 幾∎䞷ᇬℶ❐㊶厌ᇬℶ❐冃㔳ᇬ抩䩴⃘┰✛㖖䯉⃘┰᧥ᇭ㡯展㦻ᇵ㓚␛ᇶ₼ 䤓屓⸩⺕⏜棳Ⓟ抯⟕䤓徲↊⃘┰ᇭ à ⅔⏐幇䟀兞扖䥥㾌㘗㧒䤓₢₩ⅉ⭺⸘孔ᇬ┮厌㭏㩴✛冃㔳⇫₩ᇭⰑ㨫㦹 兞㘗㧒㝔呹㦃㟈㦻幍⮖᧨⒨䥥㾌⺈⥯㷳抯㒟䤓㗮⹂ₜ㔎㕔↊⇤徲↊ᇭ à Ⱁ㨫₝䶻ₘ㡈ℶ❐兓⚗∎䞷᧨⒨䥥㾌ₜ㔎㕔≬≽徲↊ᇭ冃≽✛≬␊㢅⃮ ♹⏐幇∎䞷䥥㾌☮孔榅ↅᇭ  ⸘⏷㙟䯉 ⃉ℕ䫽≬ⅉ⛧⸘⏷᧨㉔權挄⸗年⸘⏷広㢝ᇭ庆ⰴ⠓≬ⷧ㦻広㢝⃵᧝ ⦷㡯微徲⸘⏷䤓ⅉ⛧䥠䧲䤓㍔⑄ₚ᧨㒥㦹兞扖␂ℝℶ❐∎䞷䤓⪈帼᧨⒨㦻ℶ ❐ₜ抑⸫䟀⏎䵴ᇬⷧ⦷愺⇢ⅴ♙㎮⸧㒥位䯭椫䬜䤓ⅉ刳ᇬ凉⃞兞洛✛㒥凉 ⃞₢₩䩴幕䤓ⅉ刳∎䞷ᇭ ₜ㈦⺕⦉⸩⸘孔䤓庒唑孔函✛㒥㘶Ⓟ孔函䞷⋩⏎䵴䘸␆᧨庆⺕拴㘶孔函ⷧ㟍 ⦷⏎䵴㡯㽤屵䬿䤓⇜函ᇭ ⦷∎䞷␂桼欓幍孔函㝜⇫㆏␂㢅᧨㒥劔㇢␂桼嬺㘡䍮✛㘡䍼侊兮㓢㆏䤓䴦 㓖㢅᧨庆䠞㟲⏎䵴䷘ⅉ刳ᇭ  ␅Ⅵ⸘⏷㙟䯉 ⦷庒唑幍⮖ⓜ᧨㉔權㫈㗽㧉㬿㖖ⅳ(&扪嫛歝棸幓↿᧤√Ⱁ㫈㗽 朗⺈䟄┷䴦㓆䤓䥥㾌⸘⏷⒕㨟᧥᧨ㄅ㫈㗽(&㧉㬿㖖ⅳ棓㇤,,,⺈幍⮖扪嫛 &(⚗屓㪖幕ᇭ ㉔權挄⸗㦏㠿䓗㦻䤓㖖ⅳᇬ㪖⑕✛㦻⦌㽤屓᧨⺳␅㢾㉔權挄⸗᧶ à '*89䶻㧰屓⸩ಯℚ㟔欓棁㧰√ᇬ欓棁☮⒨ರᇭ à '*89䶻㧰屓⸩ಯℚ㟔欓棁屓⸩ᇬ䟄㺣幍⮖✛ぴ⇫幍⮖ರᇭ à $65䶻$㧰屓⸩ಯ䴦㓆ᇬ⮸䴦ᇬ◙択㢝⬨ರᇭ ZH … Slimchain 230 V AC ⸘⏷㙟䯉 à 9'(᧨䶻捷⒕ಯ⇝☚幍⮖䤓⸘孔䶻捷⒕㭏㩴ರᇭ à ',1(1ಯ䞷ℝ⸳␔∎䞷✛伊⇋䞷抣䤓䟄㺣幍⮖䤓⸘⏷ಧ䶻 捷⒕᧶₏咻尐㻑ರᇭ à ',1(1ಯ䞷ℝ⸳␔∎䞷✛伊⇋䞷抣䤓䟄㺣幍⮖䤓⸘⏷ ಧ䶻捷⒕᧶朗⺈⮶桷ᇬ桷✛䴦㓆洀┷⣷䤓䔈㸙尐㻑ᇭ à 0/$5屓⸩ಯ㫆㧉丰拢侊兮㖖ⅳರᇭ à Ⱁ㨫權㦃㗱㦻幍⮖䤓扭㘴䟄冕᧨⒨權䟀₢₩䟄ぴ㓶嫛㦃㗱ᇭ ☀棸 㓢㆏㒥␂桼䴦㓖⺕⺋咃♦↳☀棸᧶ ⦷䴦㓆⮓ℝ㓢㆏䕅㊐㢅᧨ₜ㈦㠼㆏洀┷枍䤓扭㘴ᇭ⦷㕕☇洀┷⣷䴦㓆 扭㘴ↅ㢅᧨權㷲䫽⦉⸩䴦㓖᧨棁㷱♠䞮䬿㜭㒥桼⚗ᇭ 孔⏴㒥⸘孔㦻ℶ❐䤓㢅⊨᧨榏≬幐⦷㓶嫛冃≽✛㒥冃㔳⇫₩㢅厌⮮欉Ⓒ ⦿屵䬿Ⓙ㦻ℶ❐᧨厌⮮戊㨍⸛㒟⇫₩↊┰᧨力₣㕕⒉㒟㦻ₜ↩✛ℶ❐ↆ ⋋ₜ㒟㹣√ᇭ   㦘⸘⏷㎞幕⦿ぴ⇫✛∎䞷 X X X X à à à à 挎⏜㦹兞㘗㧒䤓ⅉ⛧扪⏴ぴ⇫⧉㓏ᇭ 㽷㎞栎幍⮖捷ↅ䤓㡚懻喒⦃ᇭ ⦷䟄㺣幍⮖ₙ扪嫛ぴ⇫ⓜ᧨㉔權⏗㠼㆏䟄䄟ᇬ析⸩䟄䄟挎⏜摜⚾᧨ㄅ㭏㩴 㢾⚵⮓ℝ㡯䟄☚䕅㊐ᇭ⦷∎䞷ₜ梃㠼䟄䄟 836 䤓㍔ㇱₚ᧨☂∎㠼㆏䟄 䄟᧨幍⮖⃮⺕⮓ℝ㦘䟄☚䕅㊐ ⸘孔㢅⅔⦷䍈⒊㲰㆞ₚ㘶Ⓟ洀┷孔函ᇭ ⦷洀┷⣷⮓ℝ㓢㆏䕅㊐㢅᧨㿊┷捷ↅ⺕⺋咃♦↳☀棸᧤☆⏴⯃♠ᇬ嫲䓸䷘᧥ 䟀ℝ㡯棁㔳䤓㖳☚ᇬ䬿㜭ᇬ⓹⒖✛☆⏴䤓⦿㡈抯㒟ⅉ⛧♦↳☀棸ᇭ 䙊䜒䬝孑♾厌抯㒟ⅉ⛧♦↳ᇭ ⦷扟嫛㦮梃㔢㙰䴦㓆幍⮖♾厌↩⺋咃♦↳ᇭ ZH … ⸘孔㙟䯉  Slimchain 230 V AC ⸘孔㙟䯉 ☀棸 朗⺈⸘⏷⸘孔䤓摜尐広㢝ᇭ 枨幾⸘孔♾厌⺋咃₴摜♦↳ᇭ 庆挄⸗㓏㦘広㢝ᇭ 洀┷⣷ㄣ⸘孔⦷䴦㓆㡐ᇬ₣⇜ℝ㹣㘴⏴⻑浧ุP䤓⇜函ᇭ 㫈㗽䶻䵯唑㓏承䤓㪖⑕㧰√᧨Ⱁ㨫㼰㦘呹嫛⦷䴦㓆ₙ摖♥␅Ⅵ≬㔳㘹 㡌㒥㇢䴦㓆⸘孔浧ㄵ⇝ℝP᧨⒨␂桼抮ㄵ㉔權⺞ℝPPV᧤幵兕≰㋾ 庆♑屐$65$屓⸩䶻欄᧥ᇭ⒉☑ⓜ᧨䥥㾌洀┷⣷め幍函㷳抮ㄵᇭ à ⦷⸘孔浧ㄵ⇝ℝ㘴⏴⻑ⅴₙP䤓㍔ㇱₚ᧶ à 榏尐∎䞷サ㦘␂桼欓幍孔函᧤㖘朽᧥䤓㆏␂ᇭ サ␂桼欓幍孔函㆏␂䤓㝜⇫⏒ↅ㉔權⸘孔⦷䴦㓆㷲槱䥽展喒⦃␔᧨⇕ ㉔權扫䱊䲊┷捷ↅ᧷Ⱁ㨫㦹∎䞷朴▨㆏␂᧨⒨␅浧ㄵ㉔權咂⺠⃉ P₣㣽抩恾ⅉ權㡯㽤屵䬿Ⓙ㦻❐ᇭ à 㫈㗽(1䶻㧰㷍᧨⦷⸘孔浧ㄵ⇝ℝ㘴⏴⻑ⅴₙ P䤓㍔ㇱₚ᧨⑁䲚⅔♾幍函⃉PPᇭ à 洀┷孔函屓⸩⅔䞷ℝ㄁䑴⸳␔᧨ₜ㈦㥃槁⦷㇉䍗叟夏㊶☀棸䘾⬒ₚ᧤√ Ⱁ䀆㾚䴉㺣᧥ᇭ X 梔床ㄅ挄⸗⸘孔広㢝⃵␔䤓␔⹈᧨ⰴ⠓≬丰ⅴ⮖㡴⚝∎䞷ᇭ㓏㦘⻉⺇⦷⸘ 孔㢅權呹嫛微徲㭏㩴ᇭ X 㭏㩴㢾⚵挄⸗洀┷孔函杼䓛ₙ広㢝䤓㧰ↅ᧨庇Ⱁ㖖⸩⸘孔⦿䍈⮓䤓䘾⬒ 䂸ㄵ✛䟄㺣㟿㗽ᇭ X ⦷⸘孔ⓜ㭏㩴᧨㓏洀┷榅ↅ䤓㧉㬿䕅⑄㢾⚵哾Ⰼᇬ摜摞㄂嫰ㄅ₣⹈㢢␂桼ᇭ X ⃉挎⏜♦↳᧨㉔權⦷⦉⸩婉㪢䤓䴐⒉婉先ₙ⸘孔≬㔳ヌᇭ X ⦷㓢㆏䴦㓖㢅᧨ㄣ䫽≬ₜ↩⺋咃䴦㓖₝⛷⦃䤓⦉⸩捷ↅ䦇䬿㜭ᇭ ZH … Slimchain 230 V AC ⸘孔㙟䯉 ☀棸 㓢㆏㒥␂桼䴦㓖⺕⺋咃♦↳☀棸᧶ 朗⺈㌻䴦执榏㽷㎞᧶ X X X 䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷᧤⨚⚆㒥⨚⚆᧥ᇭⰑ㨫㼰㦘⸘⏷↯㎮⣷᧨⒨ₜ㈦扟 嫛㌻䴦ᇭ ⸘孔年↯㎮⣷㢅權挄⸗䥥㾌⮓䚕✛⸘孔㧰√ 庆㽷㎞᧶☚↳✛⯈↳☀棸ಧ挎⏜嬺⸘⏷↯㎮⣷◉⩮⺐析ᇭ ⦷⸘孔㢅㽷㎞᧶ à ⃉ℕ⦉⸩⅔⏐幇∎䞷☮孔㓧㩅ᇭ à ⸘孔㢅∎䞷抑㇢䤓⦉⸩⏒ↅᇭ䦇␂ㆉ帽庆♑屐䦇ㄣ⸘孔広㢝⃵ᇭ䫽≬⨚ 㧟₼䤓⦉⸩⏒ↅ厌䓱⦉⦉⸩㓏⸘孔䤓捷ↅᇭ  ⦷∎䞷洀┷⣷㝜⇫㌻䴦䤓㍔ㇱₚ᧤㓢㆏␂桼᧥᧨䴦㓖ⷧ⦷⧯囌䤓䇫⦷☀棸ᇭ ⥯㷳᧨䥥㾌広㢝᧨㇉Ⓟ尐㻑∎䞷ₜ₝洀┷⣷䦇扭䤓䕻䵚ಯ䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷ರᇭ 䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷䞷ℝ䫽≬᧨㡯幉㢾⚵∎䞷洀┷⣷᧨䴦㓆㫕₝䴦㓖⧖㻇⃔㊶⦉ ⸩䦇扭ᇭ♹㦘⦷∎䞷䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷᧤⨚⚆㒥⨚⚆᧥䤓㍔ㇱₚ᧨㓜厌 棁㷱䟄┷㌻䴦⧯囌ᇭ 䴦㓖⧯囌♾厌↩⺈⛷⦃ⅉ⛧䤓⋴ㅆ₝䞮✌⸘⏷抯㒟₴摜Ⲑ卐ᇭ⥯㷳᧨⦷㌻䴦 ₙ∎䞷䥥㾌洀┷⣷㢅᧨㇉Ⓟ尐㻑∎䞷䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷ᇭ ZH … 䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴  䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴 X X X X X X X  Slimchain 230 V AC 䫽≬⅔♾䟀₢₩䟄ぴ㓶嫛䟄䄟扭㘴ᇭ㉔權㫈㗽',19'(㪖 ⑕㓶嫛䟄䄟扭㘴ᇭ 㫈㗽幇♾䤓䟄冕䟄㿐㔎戌厌┪力⸩᧨⺕サ℡析折ↅ䤓䘿⧉㨐㆞⸘⏷呹 ┷㆏␂䞷⇫䟄䄟∶㠼㆏孔函ᇭ 扭㘴兓ↅ㢅᧨㉔權挄⸗㦻広㢝⃵₼䤓≰㋾ᇭ䟀₢₩⸘孔ⅉ⛧⺈䟄┪几 八扪嫛屓⒡✛帰並᧨ㄅ₣㉔權㫈㗽㽤㈚屓⸩㓶嫛᧤√Ⱁ⦷㉆⦌᧨㫈㗽 0/$5㓶嫛᧥ᇭ 幍⮖扟嫛⚾䞷ⓜ᧨權⺈幍⮖䟄┪几八扪嫛公冧㿚摞ㄅ帿㇤ₚ㧴ᇭ ⅔⏐幇∎䞷㘴兎⦍₼屓⸩䤓䟄冕ᇭ㔏㦾屓㫋₼⒦㦘䟄冕伊⨚ᇬ䟄冕栎ㄵᇬ 䟄冕㲹㒹槱≰㋾ᇭ 朗⺈㓏㦘六⚗䟄冕庆∎䞷㘴兎⯦䷡ᇭ ⺈ₜ∎䞷䤓唾兎扪嫛公冧ᇭ 䟄㺣扭㘴 ☀棸  ⦷䟄㺣幍⮖ₙ扪嫛ぴ⇫ⓜ᧨㉔權⏗㠼㆏䟄䄟ᇬ析⸩䟄䄟挎⏜摜⚾᧨ㄅ 㭏㩴㢾⚵⮓ℝ㡯䟄☚䕅㊐ᇭ   %8 坬唁 … 㭤唁 㭤唁 ␂桼 9$& %. 煠唁 㓢㆏ 9$& 㦃㗱扭㘴䟄冕 Ⱁ㦘㉔尐᧤√Ⱁ∎䞷ℕ␅Ⅵ栎ㄵ䤓ᇬ㒥㗮⧞䤓䟄冕᧥᧨⒨♾∎䞷椞棓䤓扭㘴䟄 冕 P ℗ⅴ㦃㗱᧶ à ⅔⏐幇䟀₢₩䟄ぴ㓶嫛㦃㗱ᇭ ⅔⏐幇∎䞷䦇⚛伊⨚䤓䟄冕᧨⦷䂸ㄵ喒⦃r&ಹr&ₚ᧨√Ⱁ∎䞷䥥㾌 㧟㠨冥⚆᧶ᇭ ZH … 䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴 Slimchain 230 V AC 㓢㆏洀┷⣷䟄䄟扭㘴ↅ䤓㔳䥥ㄅ㨍㆏ㄣ┪ 䀗棳孔函ᇭ ⨑䦃㠼㆏サ㙡⯃䤓䟄冕ᇭ 7RU[p7; 3= 㠼㆏䟄冕₝㙡⯃䤓扭㘴᧨∎䞷㘴兎⯦䷡扭 㘴㠿䤓扭㘴䟄冕ᇭ BK BN BU A Z 㙡⏴サ㠿䟄冕䤓㙡⯃ㄅ⸘孔ㄣ┪䀗棳孔 函ᇭ N ⸘孔ㄅ㡚侶㔳䥥ᇭ 婉㪢㓼䩸᧶  à 䟄䄟勣㘴ↅ㔳䥥᧶7RU[p7ᇬ1P à ㄣ┪䀗棳孔函᧶◐ⷦㇱ㲌3=ᇬ1P ZH … 㭏㩴㓏⸘孔䤓幍⮖  Slimchain 230 V AC 㭏㩴㓏⸘孔䤓幍⮖ à ⃉ℕ棁㷱㒥挎⏜㖳☚ᇬ䬿㜭ᇬ⓹⒖✛☆⏴䤓⦿㡈᧨䔈Ⓔ權⅝☀棸⦿㡈ₚ P㆏ⱚ㭏㩴ㄅ㓶嫛㘹㡌ᇭ 㘹㡌⃚₏▔㕻√Ⱁ∎䞷サ␂桼欓幍孔函䤓㆏␂᧤√Ⱁ䥥㾌抩歝⣷㖘朽 /7$/6$᧨䥥㾌㧟㠨冥⚆᧥ᇭ 朗⺈⏎䵴㒥⒳㠼┪㦘棟䤓ⅉ刳᧨㉔權∎䞷サ␂桼欓幍孔函䤓朴▨㆏␂᧤ √Ⱁ䥥㾌㧟㠨冥⚆᧨䞷ℝ6&7᧨㒥劔㧟㠨冥⚆᧨䞷ℝ㺣 凇᧥ᇭ ⸘孔㆏␂㢅᧨㉔權䫽≬厌⮮㩴䦚☀棸䍈ᇭ X ⸘孔⚝權㭏㩴幍⮖㢾⚵め㷲䫽庒唑₣㷲䫽✛㡯☀棸㈦怆⇫䞷ᇭ X 抩扖㿚幤扟嫛㭏㩴㓏㦘┮厌ᇭ X ⦷⸛㒟⸘孔⚝᧨㉔權⺈㦏兗䞷㓆⻀㓏㦘摜尐㝜⇫㷴洳扪嫛㖖⺋ᇭ X 庆㙟ℳ㦻扭㘴⦍᧨ⅴ≎ℝ⃉䟄ぴ㙟∪䦇ㄣ≰㋾ᇭ X ㆉ䷠扟嚴⟕㉔權⺈䂔㾐ⅉ⛧⻀幍⮖䤓⸘⏷∎䞷㡈㽤扪嫛㖖⺋᧨ㄅ㙟䯉䟄 ┷䴦㓆ⷧ⦷䤓☀棸ᇭ à ⅔⏐幇⦷䴦㓆␂桼䤓䕅㊐ₚ᧨⅝␔捷㒥⮥捷䂔㾐䴦㓆ᇭ X 棁㷱洀┷孔函拼♦厞㻰✛䄔㻃ᇭ  庒幤 ⦷氥㶰扪嫛ぴ⇫䟄☚扭㘴㢅᧨ ♾⺈洀┷⣷扪嫛ಯ␂桼ರ㡈⚠✛ಯ㓢㆏ರ㡈⚠䤓㝜⇫ᇭ ⦷氥㶰␂桼㢅᧨洀┷⣷⺕呹┷幕Ⓔㄅ≬ⷧ䴦㓆䤓␂桼⇜函ᇭ ㉔權㽷㎞㦮梃ₜⷧ⦷椫䬜䓸ᇭ Ⱁ㨫洀┷孔函⦷Ⓙ才␂桼⇜函⚝♜⚠扟嫛᧤洀┷孔函㓢㆏儵PP᧥᧨ ⒨㉔權⚾┷幤扟嫛᧨㝜⇫㡈㽤Ⱁₚ᧶ X 㓢㆏洀┷⣷⮥⮂ₙ䤓㭏≽䥥ᇭ X ⺕㭏≽䥥ₚ㡈䤓6㖘朽栎㖘儵䱡᧤㆏ⱚ␂桼䴦㓆᧥ᇭ X ⦷庒幤扟嫛⃚⚝␜㶰␂桼㭏≽䥥᧤㦏⮶㓼䩸1P᧥ᇭ ZH 10 庒幤 Slimchain 230 V AC ⅔㇢ⷧ⦷䟄☚₣䴦㓆⮓ℝ⋫㷱䕅㊐㢅᧨6㖘朽㓜↩❜ㄣᇭ  㭏≽䥥 7RU[p7; 6㖘朽   㫈㗽⸘孔㍔⑄力⸩᧨Ⱁ㨫㡯㽤㓢㆏㒥㈗楍㓢㆏㭏≽䥥᧨⒨⃮♾折㕸抩扖␔函 咛亶屵䍈✛䭐材⚾┷庒幤扟嫛᧤儵š[PP ᇭ 㫈㗽を函⦍᧨⺕䭐材⦷洀┷⣷ₙ㖘䱡ᇭ  ZH 11 ⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥  Slimchain 230 V AC ⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥ ♾∎䞷/,1♑㟿▥抑揜⣷᧤䥥㾌㧟㠨冥⚆᧥✛♑㟿▥抑揜⣷67 ᧤䥥㾌㧟㠨冥⚆᧥⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥ᇭ⚛㢅᧶ X 㓢㆏㭏≽䥥ㄅ㙡⏴♑㟿▥抑揜⣷ X ⺕洀┷⣷扭㘴咂9䟄䄟ㄅ⦷ಯ␂桼ರ㡈⚠ₙ㝜⇫ X ䷘㈔洀┷⣷Ⓙ才兢㧮⇜函ಯ␂桼ರ X ∎䞷67扪嫛♑㟿▥ 冎唁 㭤唁 )6( /,1 :+ 䟄冕 /,1 9 *1' / 67 % $ /,1♑㟿抑揜⣷ 67 扭㘴䟄冕 䞷ℝ㙡ₙ/,1♑㟿▥抑揜⣷ 䤓扭㘴サ *1 冎唁JUHHQ %1 㭤唁EURZQ :+ 䤌唁ZKLWH 洀┷⣷䤓♾嫛劊懻喒⦃⃉PPᇭ 朗⺈劊懻喒⦃!PP䤓䴦㓆᧨㉔權⑞⺞洀┷⣷䤓⑁䲚ᇭ   㦘␂♑㟿▥䤓㦃⮩≰㋾庆♑屐㦘␂♑㟿▥幍⮖䤓䥥㾌広㢝⃵᧤㧟㠨冥⚆ ᧥ᇭ 扟嫛㲰㆞ 抩歝孔函扟嫛㲰㆞ 洀┷孔函ⅴ抩歝抮ㄵ㆏䦃Ⓙ抩歝⑁䲚 ZH 12 Slimchain 230 V AC  X 冃㔳 ⃉㷳庆㽷㎞㦻㠖㫲棓㇤$,₼䤓䦇ㄣ㘴兎⦍ᇭ 抩歝⑁䲚♾幍函⃉㦏⮶⑁䲚栎ㄵᇭ抩扖♑㟿▥幍⮖67厌⮮⺈抩歝⑁ 䲚扪嫛♑㟿▥ᇭ  冃㔳 䥥㾌屓⸩⸩㦮冃㔳᧤咂⺠㹞㄃㶰᧥ᇭ權䟀₢₩ⅉ⛧㓶嫛㷳㝜⇫ᇭ㷳⮥᧨执 榏⺈㧉㬿孔函᧤㢾⚵㄂嫰ⅴ♙⦉⸩ↅ㢾⚵ⷧ⦷䭷㗮ᇬ㗮⧞抈廰᧥✛䟄㺣勣㘴 ↅ䤓┮厌₝䕅㊐扪嫛㭏㩴ᇭ≽䚕✛庒㠃⇫₩㦮梃ₜ㈦∎䞷幍⮖ᇭ X ⦷㆏ⱚ冃㔳ぴ⇫⃚ⓜ庆㠼㆏䟄䄟᧤9$&䟄䄟᧥ᇬ 析⸩䟄䄟挎⏜摜 ⚾᧨ㄅ㭏㩴㢾⚵⮓ℝ㡯䟄☚䕅㊐ᇭ X 㭏㩴⦉⸩ↅ✛侶⦉婉㪢㢾⚵䓱⦉ᇭ X ⺈洀┷孔函冃㔳㢅䂔㾐㧑䓸ᇭ ☀棸    㖳☚✛⯈⇞☀棸᧝ 䴦㓆⺕呹┷␂桼᧝ ⸘孔ⓜ᧨庆梔床椞棓䤓⸘⏷㙟䯉᧨ㄅ⦷⸘孔✛㝜⇫洀┷⣷㢅挄⸗㷳⸘⏷㙟䯉᧝ 權㫈㗽Ⓟ抯⟕䤓広㢝㷲䫽㓶嫛孔揜ᇬ⸘孔✛冃㔳ぴ⇫᧨Ⱁ㷳㓜␆㦘≬≽ 㧒Ⓒ尐㻑ᇭ ㄮ㆒⮓䚕䴦㓆幍⮖ 㦻䴦㓆幍⮖䟀♾⥭㟅㧟㠨兓㒟᧨ㄮ㆒⮓䚕㢅ㄣ℗ⅴ⥭㟅ᇭ⃉㷳᧨ㄣ㖘䏶㧟㠨 伊⨚⺈◤₹兓ↅ扪嫛⒕伊᧶಼ à 杬᧤⨚㧟ᇬಹಹ᧥ à 材᧤婉㪢ᇬ枍㧰ᇬ᧥ à ⫠㠨 à 䟄⷟榅ↅ᧤䟄㧉ᇬ㘶Ⓟ孔函ᇬ♧☚⣷ᇬ其䟄⣷ᇬಹಹ᧥ à 䟄冕 X 㫈㗽㽤㈚屓⸩ㄮ㆒⮓䚕捷ↅᇭ ZH 13 㔏㦾♑㟿  Slimchain 230 V AC 㔏㦾♑㟿 6OLPFKDLQ9 㧉㬿♑㟿 㕘┪>1@  ☚┪>1@  ⑁䲚栎ㄵ>PP@᧤♑屐洀┷孔函杼䓛᧥  㪖⑕抩歝⑁䲚 ♾幍⸩♑㟿 ⑁䲚栎ㄵ ⑁䲚抮ㄵ>PPV@ ♾幍⸩♑㟿᧤PPV᧥ 㓢㆏᧶ ␂桼᧶ め⇇⒉␂桼⇜函 抩扖␔捷⇜䲊冥䪐⣷᧨䟄⷟㡈㆞ め⇇⏴␂桼⇜函 抩扖⑁䲚✛微戌᧨䟄⷟㡈㆞ 扖戌␂桼⇜函 抩扖䀗劦䟄㿐᧨䟄⷟㡈㆞ 摜摞>NJ@  洀┷孔函⑁䲚栎ㄵ>PP@     䟄㺣㟿㗽 ZH 14 䟄☚>9$&@  欠䘖>+]@  㘴抩㢅栎>@  䩼㦮扟嫛>PLQ@  ┮䘖䀗劦摞>:@  抩歝洀┷⣷䟄㿐䀗劦>$@  洀┷⣷㦏⮶ㄅ勣扭㘴 䘾⬒䂸ㄵ>r&@   棁㔳ㇱ㆞>,3@棁㔳䷘儶 ,3,, ㄣ䞷欕⩮ ㄁䑴⸳␔ 扭㘴䟄冕㲹㒹槱䱾>PPt@ [ᇬ39&ᇬr& 扭㘴䟄冕栎ㄵ>P@ ᧨♾折䔈㸙栎ㄵ N BU BN BK BU BN BK LTA-LSA (GEZE Mat. Nr.: 118476) 3x1,5mm2 L1 N PE 230 V AC BU blau/blue N N BN braun/brown - 230 V AC BK schwarz/black 230 V AC - A-I A-II A-III

(PDF | 5 MB)
性能声明 (DoP): GEZE Powerturn F-IS /TS 盖泽平开门系统
性能声明

性能声明 (DoP): GEZE Powerturn F-IS /TS 盖泽平开门系统

declaration of performance GBR Copy of the original document 1of1 No. of the declaration of performance 1215_01 Product type identification code Intended use Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Closing sequence controller for use on fire and smoke protection doors Manufacturer GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System/s of AVCP … Harmonised standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notified body MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Declared performance Permanent function of self-closing Essential Characteristics fulfilled - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sections … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 fulfilled - EN 1158-1997/A1:2002/AC:2006 sections … .5, … . … , … . … Hazardous substances fulfilled - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 section ZA.3 Self-closing The performance of the above product is in conformity with the declared performance(s). The manufacturer above is solely responsible for preparing the declaration of performance in accordance with Regulation (EU) No. 305/2011. Signed for and on behalf of the manufacturer Leonberg, … .2024 See original document for signature Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Dichiarazione di performance ITA Copia del documento originale 1di1 N. della dichiarazione di performance 1215_01 Codice di codifica del tipo di prodotto Destinazione d’uso Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Regolatore della sequenza di chiusura per l'utilizzo su porte tagliafuoco e tagliafumo Produttore GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistema per valutare la potenzialità … Norma armonizzata EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Ente notificato MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Prestazione dichiarata Funzione continua chiusura automatica Caratteristiche importanti riscontrate soddisfatta - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sezioni … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 soddisfatta - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sezioni … .5, … . … , … . … Sostanze pericolose soddisfatta - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Paragrafo ZA.3 A chiusura automatica La performance di questo prodotto soddisfa le prestazioni dichiarate. Per la redazione di una dichiarazione di performance conforme al regolamento (UE) n. 305/2011, unico responsabile è il produttore sopra menzionato. Firmato per il produttore e a nome del produttore Leonberg, … .2024 Per la firma vedere il documento originale Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Déclaration des performances FRA Copie du document original 1sur1 N° de la déclaration de performance 1215_01 Code d’identification du type de produit Utilisation conforme aux dispositions Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Sélecteur de fermeture pour utilisation sur porte coupe-feu et pare-flammes Fabricant GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Système pour l'évaluation des performances … Norme harmonisée EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Autorité notifiante MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Performances déclarées Principales caractéristiques constatées conforme à - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sections … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 conforme à - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sections … .5, … . … , … . … Fermeture automatique Fonctionnement continu de la fermeture automatique Substances dangereuses conforme à - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 section ZA.3 La puissance du produit correspond à la performance définie/aux performances définies. Le fabricant mentionné ci-dessus est seul responsable pour l’établissement de la déclaration de performance conformément à la directive (UE) n° 305/2011. Signé pour et au nom du fabricant Leonberg, … .2024 Signature voir document d'origine Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) декларация за мощност BGR Копие на оригиналния документ 1от1 № на декларацията за експлоатационни характеристики 1215_01 Идентификационен код на типа на продукта Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Регулатор на последователността на затваряне за използване на пожаро- и димозащитни врати GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Използване по предназначение Производител Система за оценяване на стабилността на резултатите … Хармонизиран стандарт EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Нотифициран орган MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Декларирана мощност Установени съществени белези изпълнено - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Раздели … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 изпълнено - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Раздел … .5, … . … , … . … Автоматично затварящи се Постоянна функция на самостоятелно затваряне Опасни субстанции изпълнено - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Раздел ZA.3 Експлоатационните характеристики на предходния продукт съответстват на декларираната/те експлоатационните характеристики. За съставянето на декларацията за експлоатационни характеристики в съзвучие с Разпоредба (ЕС) № 305/2011 е отговорен единствено посоченият по-горе производител. Подписано за производителя и от името на производителя Leonberg, … .2024 Виж подписа на оригиналния документ Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Prohlášení o vlastnostech CZE Kopie originálního dokumentu 1z1 Č. prohlášení o vlastnostech 1215_01 Identifikační kód typu výrobku Použití v souladu s určením Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Regulátor postupného zavírání k použití na protipožárních a protikouřových dveřích Výrobce GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Systém posuzování a ověřování stálosti vlastností … Harmonizovaná norma EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notifikované místo MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Vlastnosti uvedené v prohlášení Trvalá samozavírací funkce Zjištěné podstatné charakteristiky splňuje normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, oddíly … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 splňuje normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, oddíly … .5, … . … , … . … Nebezpečné látky splňuje normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, oddíl ZA.3 samozavírací Vlastnost výše uvedeného výrobku odpovídá deklarované vlastnosti/deklarovaným vlastnostem. Za vyhotovení prohlášení o vlastnostech v souladu s nařízením (EU) č. 305/2011 je výlučně zodpovědný výše uvedený výrobce. Podepsáno za výrobce a jménem výrobce Leonberg, … .2024 Podpis viz originální dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) specifikationserklæring DNK Kopi af det originale dokument 1af1 Nr. på erklæring om ydeevne 1215_01 Produkttypens ID-kode Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Lukkesekvensregulator til anvendelse på brand- og røgdøre Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne Producent GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System til vurdering af ydeevnen over tid … Harmoniseret standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notificeret organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklareret ydeevne Selvlukkende kontinuerlig funktion Konstaterede væsentlige egenskaber overholder - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 afsnit … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 overholder - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 afsnit … .5, … . … , … . … Farlige substanser overholder - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 afsnit ZA.3 Selvlukkende Ovenstående produkts ydeevne svarer til de(n) erklærede ydelse(r). For oprettelse af erklæring om ydeevne i overensstemmelse med Forordning (EU) nr. 305/2011 er ovenstående producent eneansvarlig. Underskrevet for producenten og i producentens navn Leonberg, … .2024 Underskrift, se originalt dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Declaración de prestaciones ESP Kopie von Originaldokument 1de1 N.º de la declaración de prestaciones 1215_01 Código identificativo del tipo de producto Uso previsto Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Regulador de secuencia de cierre para el empleo en puertas cortafuegos Fabricante GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistema para evaluar la resistencia de rendimiento … Norma armonizada EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Organismo notificado MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Rendimiento declarado Función permanente del autocierre Características principales constatadas cumple - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 apartados … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 cumple - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 apartados … .5, … . … , … . … Sustancias peligrosas cumple - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 apartado ZA.3 Autocerrante Las prestaciones del producto antecesor corresponden a la/s prestación/es declarada/s. El fabricante anteriormente mencionado anteriormente será el único responsable de la elaboración de la declaración de prestaciones de acuerdo con el reglamento (UE) núm. 305/2011. Firmado para el fabricante y en nombre del fabricante Leonberg, … .2024 Firma, véase documento original Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Toimimisviis EST Algupärase dokumendi koopia 1/1 Toimivusdeklaratsiooni nr 1215_01 Toote tüübi tunnuskood Otstarbekohane kasutamine Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Sulgemisjärjestuse regulaator tule- ja suitsutõkkeustel kasutamiseks Tootja GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Töökindluse hindamise süsteem … Harmoniseeritud standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Teatatud asukoht MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklareeritud jõudlus Isesulgumise püsifunktsioon Kindlaksmääratud olulised omadused vastab – EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punktidele … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 vastab – EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punktidele … .5, … . … , … . … Ohtlikud ained vastab – EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punktile ZA.3 isesulguv Eespool nimetatud toote toimivus vastab deklareeritud toimivus(t)ele. Eespool nimetatud tootja vastutab ainuisikuliselt toimivusdeklaratsiooni koostamise eest vastavalt määrusele (EL) nr 305/2011. Allkirjastatud tootja jaoks ja tootja nimel Leonberg, … .2024 Allkirja leiate originaaldokumendist Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Toimintoselvitys FIN Alkuperäisen asiakirjan kopio 1/1 Suoritustehoilmoituksen numero 1215_01 Tuotetyypin tunnistuskoodi Määräystenmukainen käyttö Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Sulkusekvenssin säädin käytettäväksi palo- ja savuovissa Valmistaja GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Järjestelmä toimintojatkuvuuden arviointiin … Sovellettu normi EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Ilmoitettu paikka MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Selvitetty toiminto Itsesulkeutuva Määritetyt olennaiset ominaisuudet täytetty - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 luvut … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 Itsesulkeutuvuuden kestotoiminto täytetty - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 luvut … .5, … . … , … . … Vaaralliset aineet täytetty - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 luku ZA.3 Yllä mainitun tuotteen suoritustaso vastaa ilmoitettua suoritustasoa / ilmoitettuja suoritustasoja. Suoritustasoilmoituksen laadinnasta asetuksen (EU) N:o 305/2011 mukaisesti vastaa ainoastaan yllä mainittu valmistaja. Allekirjoittaa valmistajan puolesta ja valmistajan nimissä Leonberg, … .2024 Katso allekirjoitus alkuperäisestä asiakirjasta Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Δήλωση ισχύος GRC Αντίγραφο του πρωτότυπου εγγράφου 1από1 Αρ. δήλωσης απόδοσης 1215_01 Κωδικός αναγνώριση τύπου προϊόντος Ενδεδειγμένη χρήση Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Ρυθμιστής αλληλουχίας κλεισίματος για τη χρήση σε θύρες προστασίας έναντι πυρός και καπνού Κατασκευαστής GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Σύστημα για την αξιολόγηση της σταθερότητας απόδοσης … Εναρμονισμένο πρότυπο EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Κοινοποιημένος φορέας MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Δηλωθείσα ισχύς Διαρκής λειτουργία αυτόματου κλεισίματος Καταγεγραμμένα βασικά χαρακτηριστικά πληρούνται οι απαιτήσεις - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 σημεία … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 πληρούνται οι απαιτήσεις - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 σημεία … .5, … . … , … . … Επικίνδυνες ουσίες πληρούνται οι απαιτήσεις - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 σημείο ZA.3 Αυτόματο κλείσιμο Η επίδοση του προϊόντος που ταυτοποιείται ανωτέρω είναι σύμφωνη με τη (τις) δηλωθείσα(-ες) επίδοση(-εις). Ο κατασκευαστής που αναφέρεται παραπάνω είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την προετοιμασία της δήλωσης επιδόσεων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 305/2011. Υπογραφή για λογαριασμό και εξ ονόματος του κατασκευαστή Leonberg, … .2024 Υπογραφή, βλ. πρωτότυπο έγγραφο Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Izjava o svojstvima HRV Kopija originalnog dokumenta 1od1 Br. izjave o svojstvima 1215_01 Identifikacijski kod tipa proizvoda Namjenska uporaba Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Regulator redoslijeda zatvaranja za uporabu na protupožarnim i protudimnim zaštitnim vratima Proizvođač GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sustav ocjenjivanja stalnosti svojstva … Usklađena norma EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Prijavljeno tijelo MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Prijavljeno svojstvo Trajna funkcija samozatvaranja Utvrđena važna svojstva ispunjeno - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odjeljci … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 ispunjeno - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odjeljci … .5, … . … , … . … Opasne tvari ispunjeno - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odjeljak ZA.3 Samozatvarajuće Svojstvo prethodno navedenog proizvoda odgovara izjavljenom svojstvu/izjavljenim svojstvima. Za izradu izjave o svojstvima u skladu s Uredbom (EU) br. 305/2011 odgovoran je isključivo prethodno navedeni proizvođač. Potpisano za proizvođača i u ime proizvođača Leonberg, … .2024 Za potpis vidi originalni dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) teljesítménynyilatkozat HUN Az eredeti dokumentum másolata 1. oldal a1 A megfelelőségi nyilatkozat száma 1215_01 A terméktípus azonosító kódja Rendeltetésszerű használat Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Csukássorrend-szabályozó tűz- és füstgátló ajtókon történő alkalmazáshoz Gyártó GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Teljesítmény állandóság értékelésére szolgáló rendszer … Harmonizált szabvány EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Bejelentett szervezet MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Nyilatkozott teljesítmény Az automatikus záródás tartós működése Meghatározott alapvető jellemzők megfelel - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 szakaszok megfelel - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .5, … . … , … . … szakaszok Veszélyes anyagok megfelel - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, ZA.3 szakasz Önzáródó A fenti termék teljesítménye megfelel a megfelelőségi nyilatkozatnak. A megfelelőségi nyilatkozat 305/2011/EU rendelettel összhangban történő elkészítéséért egyedül a fent megnevezett gyártó felelős. A gyártó nevében és megbízásából aláírva Leonberg, … .2024 Az aláírást lásd az eredeti dokumentumon Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Dearbhú Feidhmíochta IRL Cóip den doiciméad bunaidh 1de1 Uimh. an Dearbhú Feidhmíochta 1215_01 Cód aitheantais an Chineáil Táirge Úsáid chuí Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Comhordaitheoir dorais lena úsáid ar dhoirse deataigh agus doirse dóiteáin Déantúsóir GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Córas chun an tseasmhacht feidhmíochta a mheas … Caighdeán comhchuibhithe EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Ionad dá dtugtar fógra MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Feidhmíocht dhearbhaithe Feidhm leanúnach an dúnta uathoibríoch Príomhthréithe comhlíonann - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 míreanna … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 comhlíonann - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 míreanna … .5, … . … , … . … Ábhair ghuaiseacha comhlíonann - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 mír ZA.3 Dúnann é féin Tá feidhmíocht an táirge thuas ag teacht leis an bhfeidhmíocht/na feidhmíochtaí dearbhaithe. Is é an monaróir atá ainmnithe thuas amháin atá freagrach as an dearbhú feidhmíochta a ullmhú i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 305/2011. Sínithe ar son an déantúsóra agus thar ceann an déantúsóra Leonberg, … .2024 Síniú féach an doiciméad bunaidh Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Eksploatacinių savybių deklaracija LTU Originalaus dokumento kopija 1iš1 Eksploatacinių savybių deklaracijos Nr. 1215_01 Gaminio tipo identifikacijos kodas Naudojimas pagal paskirtį Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Durvju aizveršanas koordinators izmantošanai uz ugunsdrošības un dūmu aizsardzības durvīm Gamintojas GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Eksploatacijos savybių įvertinimo sistema … Darnusis standartas EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notifikuotoji įstaiga MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklaruojamos eksploatacinės savybės Nustatyti esminiai požymiai atitinka EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 skirsnius atitinka EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 … .5, … . … , … . … skirsnius Savaime užsidaro Automatinio užsidarymo charakteristikų ilgalaikiškumas Pavojingos medžiagos atitinka EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 ZA.3 skirsnį Pirmiau nurodyto gaminio eksploatacinės savybės atitinka deklaruotas eksploatacines savybes. Už eksploatacinių savybių deklaracijos parengimą pagal Reglamentą (ES) Nr. 305/2011 atsakingas tik pirmiau nurodytas gamintojas. Už gamintoją ir gamintojo vardu pasirašė Leonberg, … .2024 Parašas, žr. originalų dokumentą Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Ekspluatācijas īpašību deklarācijas LVA Oriģinālā dokumenta kopija 1no1 Jaudas deklarācijas nr. 1215_01 Produkta tipa identifikācijas kods Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Uždarymo eiliškumo reguliatorius, skirtas naudoti priešgaisrinėse ir nuo dūmų apsaugančiose duryse GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Noteikumiem atbilstoša izmantošana Ražotājs Sistēma ekspluatācijas īpašību noturības novērtēšanai … Saskaņotais standarts EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Paziņotā iestāde MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklarētās ekspluatācijas īpašības Ilgstoša pašaizvēršanās Noteiktie būtiskie raksturlielumi atbilst - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .2., … .3., … .1., … .2., … .3., … .4., … .6., … .8. sadaļa atbilst - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .5., … . … ., … . … . sadaļa Bīstamas vielas atbilst - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, sadaļa ZA.3 pašaizverošs Iepriekš minētā izstrādājuma veiktspēja atbilst deklarētajai(-ām) veiktspējai(-ām). Iepriekš minētais ražotājs ir vienīgais atbildīgais par ekspluatācijas īpašību deklarācijas sagatavošanu saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 305/2011. Parakstīts ražotāja labā un vārdā Leonberg, … .2024 Parakstu skatīt oriģinālajā dokumentā Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Dikjarazzjoni ta’ Prestazzjoni MLT Kopja tad-dokument oriġinali 1minn1 Nru tad-dikjarazzjoni ta' konformità 1215_01 Kodiċi ta' identifikazzjoni tat-tip ta' prodott Użu maħsub Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Tagħmir li jikkoordina l-għeluq tal-bibien għall-użu ma’ bibien protettivi kontra n-nar u d-duħħan Manifattur GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistema ta' valutazzjoni tal-kostanza tal-prestazzjoni … Standard armonizzat EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Korp/i nnotifikat/i MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Prestazzjoni ddikjarata Funzjoni permanenti għall-għeluq awtomatiku Karatteristiċi importanti determinati sodisfatt(i) - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, Sezzjonijiet … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 sodisfatt(i) - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, Sezzjonijiet … .5, … . … , … . … Sustanzi perikolużi sodisfatt(i) - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, Sezzjoni ZA.3 Għeluq awtomatiku Il-prestazzjoni tal-prodott identifikat hawn fuq hija konformi mal-prestazzjonijiet iddikjarati. Din id-dikjarazzjoni ta' prestazzjoni hi maħruġa skont ir-Regolament (UE) Nru 305/2011 taħt ir-responsabbiltà unika tal-manifattur identifikat hawn fuq. Iffirmata għall-manifattur u f'isem il-manifattur Leonberg, … .2024 Għall-firma, ara d-dokument oriġinali Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Prestatieverklaring NLD Kopie van origineel document 1van1 Nr. van de declaration of performance 1215_01 Identificatiecode van het producttype Beoogd gebruik Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Sluitvolgorderegeling voor het gebruik op brand-/rookwerende deuren Fabrikant GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Prestatie beoordelingssysteem … Geharmoniseerde norm EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Aangemelde instantie MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Gegarandeerde prestaties Permanent zelfsluitend Vastgestelde essentiële kenmerken voldoet aan - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafen … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 voldoet aan - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafen … .5, … . … , … . … Gevaarlijke substanties voldoet aan - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragraaf ZA.3 Zelfsluitend De prestatie van het bovenstaande product komt overeen met de verklaarde prestatie/prestaties. Voor het opstellen van de declaration of performance in overeenstemming met de verordening (EU) nr. 305/2011 is alleen bovengenoemde fabrikant verantwoordelijk. Ondertekend voor de fabrikant en namens de fabrikant Leonberg, … .2024 Handtekening, zie origineel document Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Ytelseserklæring NOR Kopi av originalt dokument 1av1 Nr. på erklæring om ytelse 1215_01 Merking av produkttype Tiltenkt bruk Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Koordinator for bruk på brann- og røykverndører Produsent GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System til bedømmelse av effektbestandighet … Harmonisert standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Varslet organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Erklært ytelse Varig funksjon av selvlukking Bestemte vesentlige kjennetegn oppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 avsnitt … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 oppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 avsnitt … .5, … . … , … . … Farlige stoffer oppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 avsnitt ZA.3 Selvlukkende Ytelsen til foreliggende produkt tilsvarer den erklærte ytelsen/de erklærte ytelsene. Den ovenfornevnte produsenten har alene ansvar for opprettelse av ytelseserklæringen i samsvar med forordning (EU) nr. 305/2011. Undertegnet for og på vegne av produsenten Leonberg, … .2024 Underskrift, se originalt dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) declarație de performanță ROU Copie din documentul original 1din1 Nr. declarației de performanță 1215_01 Cod de identificare a tipului de produs Producător Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Regulator pentru succesiunea de închidere pentru utilizarea la ușile rezistente la foc și de protecție antifum GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistem pentru evaluarea constanței performanței … Standard armonizat EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Organism notificat MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Putere declarată Funcție continuă a închiderii automate Caracteristici esențiale stabilite îndeplinite - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 îndeplinite - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .5, … . … , … . … Substanțe periculoase îndeplinite - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragraful ZA.3 Utilizarea conform destinației Autoînchidere Performanța produsului de mai sus corespunde performanței/performanțelor declarate. Pentru elaborarea declarației de performanță în conformitate cu Regulamentul (UE) Nr. 305/2011 este responsabil doar producătorul menționat mai sus. Semnat pentru producător și în numele producătorului Leonberg, … .2024 Pentru semnătură consultați documentul original Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Vyhlásenie o parametroch SVK Kópia originálneho dokumentu 1z1 Č. vyhlásenia o vlastnostiach 1215_01 Identifikačný kód typu výrobku Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Použitie v súlade s určením Výrobca GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Systém pre posudzovanie nemennosti parametrov … Harmonizovaná norma EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notifikačný orgán MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklarované parametre Trvalá funkcia samozatvárania Stanovené podstatné vlastnosti spĺňa normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, odseky … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 spĺňa normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, odseky … .5, … . … , … . … Nebezpečné látky spĺňa normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, odsek ZA.3 samozatváracie Výkon vyššie uvedeného produktu zodpovedá deklarovanému výkonu/deklarovaným výkonom. Za vypracovanie vyhlásenia o parametroch v súlade s nariadením (EÚ) č. 305/2011 je výlučne zodpovedný výrobca uvedený vyššie. Podpísané za výrobcu a menom výrobcu Leonberg, … .2024 Podpis pozri originálny dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Izjava o delovanju SVN Kopija originalnega dokumenta 1od1 Št. izjave o lastnostih 1215_01 Identifikacijska koda vrste izdelka Pravilna uporaba Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Regulator zapiralnega zaporedja za uporabo na požarnih in dimnih zaščitnih vratih Proizvajalec GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistem za konstantnost delovanja … Harmoniziran standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Priglašeni organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Izjava o delovanju Trajno delovanje samodejnega zapiranja Ugotovljene bistvene značilnosti izpolnjuje - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odseki … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 izpolnjuje - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odseki … .5, … . … , … . … Nevarne snovi izpolnjuje - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odsek ZA.3 Samodejno zapiranje Lastnost pričujočega izdelka ustreza navedeni lastnosti/lastnostim. Za izdelavo izjave o lastnosti v skladu z Uredbo (EU) št. 305/2011 je odgovoren zgoraj navedeni proizvajalec. Podpisano za proizvajalca ali v imenu proizvajalca Leonberg, … .2024 Podpis - glejte izvirni dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Prestandadeklaration SWE Kopia av originaldokument 1av1 Prestandadeklarationens nummer 1215_01 Produkttypens identifieringskod Ändamålsenlig användning Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Integrerad koordinator för användning på brand- och rökskyddsdörrar Tillverkare GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System för bedömning av produktprestandan … Harmoniserad standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Anmält organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Angiven prestanda Permanent självstängningsfunktion Fastställda viktiga egenskaper uppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punkt … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 uppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punkt … .5, … . … , … . … Farliga ämnen uppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punkt ZA.3 Självstängande Prestandan för ovanstående produkt motsvarar angiven prestanda. Ovannämnda tillverkare är ensam ansvarig för utarbetandet av prestandadeklarationen i enlighet med förordning (EU) nr 305/2011. Undertecknat för och i uppdrag av tillverkaren Leonberg, … .2024 Underskrift, se originaldokumentet Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Performans deklarasyonu TUR Orijinal dokümanın kopyası 1/1 Performans deklarasyonunun numarası 1215_01 Ürün türünü tanımlama kodu Kullanım amacı Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS 1215_01 Yangın ve duman geçirmez kapılarda kullanım için kapanma sıralaması kontrol birimi Üretici GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Performans kararlılığını değerlendirme sistemi … Uyumlaştırılmış standart EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Onaylı Kuruluş MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Beyan edilen performans Otomatik kapanmanın sürekli işlevi Belirlenen temel özellikler EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 madde … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 ile uyumludur. EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 madde … .5, … . … , … . … ile uyumludur. Tehlikeli maddeler EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 madde ZA.3 ile uyumludur. Otomatik kapanan Yukarıdaki ürünün performansı, beyan edilen performans(lar)a karşılık gelmektedir. (AB) 305/2011 no.'lu yönetmelik uyarınca performans deklarasyonunu hazırlamaktan sadece yukarıda adı geçen üretici sorumludur. Üretici için ve üretici adına imzalayan Leonberg, … .2024 İmza için bkz. orijinal belge Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales)

(PDF | 13 MB)
产品性能声明 (DoP):GEZE Powerturn F-IS
性能声明

产品性能声明 (DoP):GEZE Powerturn F-IS

declaration of performance GBR Copy of the original document 1of1 No. of the declaration of performance 1214_01 Product type identification code Intended use Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Closing sequence controller for use on fire and smoke protection doors Manufacturer GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System/s of AVCP … Harmonised standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notified body MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Declared performance Permanent function of self-closing Essential Characteristics fulfilled - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sections … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 fulfilled - EN 1158-1997/A1:2002/AC:2006 sections … .5, … . … , … . … Hazardous substances fulfilled - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 section ZA.3 Self-closing The performance of the above product is in conformity with the declared performance(s). The manufacturer above is solely responsible for preparing the declaration of performance in accordance with Regulation (EU) No. 305/2011. Signed for and on behalf of the manufacturer Leonberg, … .2024 See original document for signature Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Dichiarazione di performance ITA Copia del documento originale 1di1 N. della dichiarazione di performance 1214_01 Codice di codifica del tipo di prodotto Destinazione d’uso Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Regolatore della sequenza di chiusura per l'utilizzo su porte tagliafuoco e tagliafumo Produttore GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistema per valutare la potenzialità … Norma armonizzata EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Ente notificato MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Prestazione dichiarata Funzione continua chiusura automatica Caratteristiche importanti riscontrate soddisfatta - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sezioni … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 soddisfatta - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sezioni … .5, … . … , … . … Sostanze pericolose soddisfatta - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Paragrafo ZA.3 A chiusura automatica La performance di questo prodotto soddisfa le prestazioni dichiarate. Per la redazione di una dichiarazione di performance conforme al regolamento (UE) n. 305/2011, unico responsabile è il produttore sopra menzionato. Firmato per il produttore e a nome del produttore Leonberg, … .2024 Per la firma vedere il documento originale Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Déclaration des performances FRA Copie du document original 1sur1 N° de la déclaration de performance 1214_01 Code d’identification du type de produit Utilisation conforme aux dispositions Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Sélecteur de fermeture pour utilisation sur porte coupe-feu et pare-flammes Fabricant GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Système pour l'évaluation des performances … Norme harmonisée EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Autorité notifiante MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Performances déclarées Principales caractéristiques constatées conforme à - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sections … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 conforme à - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sections … .5, … . … , … . … Fermeture automatique Fonctionnement continu de la fermeture automatique Substances dangereuses conforme à - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 section ZA.3 La puissance du produit correspond à la performance définie/aux performances définies. Le fabricant mentionné ci-dessus est seul responsable pour l’établissement de la déclaration de performance conformément à la directive (UE) n° 305/2011. Signé pour et au nom du fabricant Leonberg, … .2024 Signature voir document d'origine Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) декларация за мощност BGR Копие на оригиналния документ 1от1 № на декларацията за експлоатационни характеристики 1214_01 Идентификационен код на типа на продукта Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Регулатор на последователността на затваряне за използване на пожаро- и димозащитни врати GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Използване по предназначение Производител Система за оценяване на стабилността на резултатите … Хармонизиран стандарт EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Нотифициран орган MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Декларирана мощност Установени съществени белези изпълнено - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Раздели … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 изпълнено - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Раздел … .5, … . … , … . … Автоматично затварящи се Постоянна функция на самостоятелно затваряне Опасни субстанции изпълнено - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Раздел ZA.3 Експлоатационните характеристики на предходния продукт съответстват на декларираната/те експлоатационните характеристики. За съставянето на декларацията за експлоатационни характеристики в съзвучие с Разпоредба (ЕС) № 305/2011 е отговорен единствено посоченият по-горе производител. Подписано за производителя и от името на производителя Leonberg, … .2024 Виж подписа на оригиналния документ Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Prohlášení o vlastnostech CZE Kopie originálního dokumentu 1z1 Č. prohlášení o vlastnostech 1214_01 Identifikační kód typu výrobku Použití v souladu s určením Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Regulátor postupného zavírání k použití na protipožárních a protikouřových dveřích Výrobce GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Systém posuzování a ověřování stálosti vlastností … Harmonizovaná norma EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notifikované místo MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Vlastnosti uvedené v prohlášení Trvalá samozavírací funkce Zjištěné podstatné charakteristiky splňuje normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, oddíly … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 splňuje normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, oddíly … .5, … . … , … . … Nebezpečné látky splňuje normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, oddíl ZA.3 samozavírací Vlastnost výše uvedeného výrobku odpovídá deklarované vlastnosti/deklarovaným vlastnostem. Za vyhotovení prohlášení o vlastnostech v souladu s nařízením (EU) č. 305/2011 je výlučně zodpovědný výše uvedený výrobce. Podepsáno za výrobce a jménem výrobce Leonberg, … .2024 Podpis viz originální dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) specifikationserklæring DNK Kopi af det originale dokument 1af1 Nr. på erklæring om ydeevne 1214_01 Produkttypens ID-kode Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Lukkesekvensregulator til anvendelse på brand- og røgdøre Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne Producent GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System til vurdering af ydeevnen over tid … Harmoniseret standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notificeret organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklareret ydeevne Selvlukkende kontinuerlig funktion Konstaterede væsentlige egenskaber overholder - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 afsnit … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 overholder - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 afsnit … .5, … . … , … . … Farlige substanser overholder - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 afsnit ZA.3 Selvlukkende Ovenstående produkts ydeevne svarer til de(n) erklærede ydelse(r). For oprettelse af erklæring om ydeevne i overensstemmelse med Forordning (EU) nr. 305/2011 er ovenstående producent eneansvarlig. Underskrevet for producenten og i producentens navn Leonberg, … .2024 Underskrift, se originalt dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Declaración de prestaciones ESP Kopie von Originaldokument 1de1 N.º de la declaración de prestaciones 1214_01 Código identificativo del tipo de producto Uso previsto Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Regulador de secuencia de cierre para el empleo en puertas cortafuegos Fabricante GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistema para evaluar la resistencia de rendimiento … Norma armonizada EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Organismo notificado MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Rendimiento declarado Función permanente del autocierre Características principales constatadas cumple - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 apartados … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 cumple - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 apartados … .5, … . … , … . … Sustancias peligrosas cumple - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 apartado ZA.3 Autocerrante Las prestaciones del producto antecesor corresponden a la/s prestación/es declarada/s. El fabricante anteriormente mencionado anteriormente será el único responsable de la elaboración de la declaración de prestaciones de acuerdo con el reglamento (UE) núm. 305/2011. Firmado para el fabricante y en nombre del fabricante Leonberg, … .2024 Firma, véase documento original Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Toimimisviis EST Algupärase dokumendi koopia 1/1 Toimivusdeklaratsiooni nr 1214_01 Toote tüübi tunnuskood Otstarbekohane kasutamine Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Sulgemisjärjestuse regulaator tule- ja suitsutõkkeustel kasutamiseks Tootja GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Töökindluse hindamise süsteem … Harmoniseeritud standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Teatatud asukoht MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklareeritud jõudlus Isesulgumise püsifunktsioon Kindlaksmääratud olulised omadused vastab – EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punktidele … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 vastab – EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punktidele … .5, … . … , … . … Ohtlikud ained vastab – EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punktile ZA.3 isesulguv Eespool nimetatud toote toimivus vastab deklareeritud toimivus(t)ele. Eespool nimetatud tootja vastutab ainuisikuliselt toimivusdeklaratsiooni koostamise eest vastavalt määrusele (EL) nr 305/2011. Allkirjastatud tootja jaoks ja tootja nimel Leonberg, … .2024 Allkirja leiate originaaldokumendist Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Toimintoselvitys FIN Alkuperäisen asiakirjan kopio 1/1 Suoritustehoilmoituksen numero 1214_01 Tuotetyypin tunnistuskoodi Määräystenmukainen käyttö Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Sulkusekvenssin säädin käytettäväksi palo- ja savuovissa Valmistaja GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Järjestelmä toimintojatkuvuuden arviointiin … Sovellettu normi EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Ilmoitettu paikka MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Selvitetty toiminto Itsesulkeutuva Määritetyt olennaiset ominaisuudet täytetty - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 luvut … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 Itsesulkeutuvuuden kestotoiminto täytetty - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 luvut … .5, … . … , … . … Vaaralliset aineet täytetty - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 luku ZA.3 Yllä mainitun tuotteen suoritustaso vastaa ilmoitettua suoritustasoa / ilmoitettuja suoritustasoja. Suoritustasoilmoituksen laadinnasta asetuksen (EU) N:o 305/2011 mukaisesti vastaa ainoastaan yllä mainittu valmistaja. Allekirjoittaa valmistajan puolesta ja valmistajan nimissä Leonberg, … .2024 Katso allekirjoitus alkuperäisestä asiakirjasta Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Δήλωση ισχύος GRC Αντίγραφο του πρωτότυπου εγγράφου 1από1 Αρ. δήλωσης απόδοσης 1214_01 Κωδικός αναγνώριση τύπου προϊόντος Ενδεδειγμένη χρήση Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Ρυθμιστής αλληλουχίας κλεισίματος για τη χρήση σε θύρες προστασίας έναντι πυρός και καπνού Κατασκευαστής GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Σύστημα για την αξιολόγηση της σταθερότητας απόδοσης … Εναρμονισμένο πρότυπο EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Κοινοποιημένος φορέας MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Δηλωθείσα ισχύς Διαρκής λειτουργία αυτόματου κλεισίματος Καταγεγραμμένα βασικά χαρακτηριστικά πληρούνται οι απαιτήσεις - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 σημεία … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 πληρούνται οι απαιτήσεις - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 σημεία … .5, … . … , … . … Επικίνδυνες ουσίες πληρούνται οι απαιτήσεις - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 σημείο ZA.3 Αυτόματο κλείσιμο Η επίδοση του προϊόντος που ταυτοποιείται ανωτέρω είναι σύμφωνη με τη (τις) δηλωθείσα(-ες) επίδοση(-εις). Ο κατασκευαστής που αναφέρεται παραπάνω είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την προετοιμασία της δήλωσης επιδόσεων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 305/2011. Υπογραφή για λογαριασμό και εξ ονόματος του κατασκευαστή Leonberg, … .2024 Υπογραφή, βλ. πρωτότυπο έγγραφο Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Izjava o svojstvima HRV Kopija originalnog dokumenta 1od1 Br. izjave o svojstvima 1214_01 Identifikacijski kod tipa proizvoda Namjenska uporaba Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Regulator redoslijeda zatvaranja za uporabu na protupožarnim i protudimnim zaštitnim vratima Proizvođač GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sustav ocjenjivanja stalnosti svojstva … Usklađena norma EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Prijavljeno tijelo MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Prijavljeno svojstvo Trajna funkcija samozatvaranja Utvrđena važna svojstva ispunjeno - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odjeljci … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 ispunjeno - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odjeljci … .5, … . … , … . … Opasne tvari ispunjeno - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odjeljak ZA.3 Samozatvarajuće Svojstvo prethodno navedenog proizvoda odgovara izjavljenom svojstvu/izjavljenim svojstvima. Za izradu izjave o svojstvima u skladu s Uredbom (EU) br. 305/2011 odgovoran je isključivo prethodno navedeni proizvođač. Potpisano za proizvođača i u ime proizvođača Leonberg, … .2024 Za potpis vidi originalni dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) teljesítménynyilatkozat HUN Az eredeti dokumentum másolata 1. oldal a1 A megfelelőségi nyilatkozat száma 1214_01 A terméktípus azonosító kódja Rendeltetésszerű használat Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Csukássorrend-szabályozó tűz- és füstgátló ajtókon történő alkalmazáshoz Gyártó GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Teljesítmény állandóság értékelésére szolgáló rendszer … Harmonizált szabvány EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Bejelentett szervezet MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Nyilatkozott teljesítmény Az automatikus záródás tartós működése Meghatározott alapvető jellemzők megfelel - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 szakaszok megfelel - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .5, … . … , … . … szakaszok Veszélyes anyagok megfelel - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, ZA.3 szakasz Önzáródó A fenti termék teljesítménye megfelel a megfelelőségi nyilatkozatnak. A megfelelőségi nyilatkozat 305/2011/EU rendelettel összhangban történő elkészítéséért egyedül a fent megnevezett gyártó felelős. A gyártó nevében és megbízásából aláírva Leonberg, … .2024 Az aláírást lásd az eredeti dokumentumon Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Dearbhú Feidhmíochta IRL Cóip den doiciméad bunaidh 1de1 Uimh. an Dearbhú Feidhmíochta 1214_01 Cód aitheantais an Chineáil Táirge Úsáid chuí Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Comhordaitheoir dorais lena úsáid ar dhoirse deataigh agus doirse dóiteáin Déantúsóir GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Córas chun an tseasmhacht feidhmíochta a mheas … Caighdeán comhchuibhithe EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Ionad dá dtugtar fógra MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Feidhmíocht dhearbhaithe Feidhm leanúnach an dúnta uathoibríoch Príomhthréithe comhlíonann - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 míreanna … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 comhlíonann - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 míreanna … .5, … . … , … . … Ábhair ghuaiseacha comhlíonann - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 mír ZA.3 Dúnann é féin Tá feidhmíocht an táirge thuas ag teacht leis an bhfeidhmíocht/na feidhmíochtaí dearbhaithe. Is é an monaróir atá ainmnithe thuas amháin atá freagrach as an dearbhú feidhmíochta a ullmhú i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 305/2011. Sínithe ar son an déantúsóra agus thar ceann an déantúsóra Leonberg, … .2024 Síniú féach an doiciméad bunaidh Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Eksploatacinių savybių deklaracija LTU Originalaus dokumento kopija 1iš1 Eksploatacinių savybių deklaracijos Nr. 1214_01 Gaminio tipo identifikacijos kodas Naudojimas pagal paskirtį Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Durvju aizveršanas koordinators izmantošanai uz ugunsdrošības un dūmu aizsardzības durvīm Gamintojas GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Eksploatacijos savybių įvertinimo sistema … Darnusis standartas EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notifikuotoji įstaiga MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklaruojamos eksploatacinės savybės Nustatyti esminiai požymiai atitinka EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 skirsnius atitinka EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 … .5, … . … , … . … skirsnius Savaime užsidaro Automatinio užsidarymo charakteristikų ilgalaikiškumas Pavojingos medžiagos atitinka EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 ZA.3 skirsnį Pirmiau nurodyto gaminio eksploatacinės savybės atitinka deklaruotas eksploatacines savybes. Už eksploatacinių savybių deklaracijos parengimą pagal Reglamentą (ES) Nr. 305/2011 atsakingas tik pirmiau nurodytas gamintojas. Už gamintoją ir gamintojo vardu pasirašė Leonberg, … .2024 Parašas, žr. originalų dokumentą Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Ekspluatācijas īpašību deklarācijas LVA Oriģinālā dokumenta kopija 1no1 Jaudas deklarācijas nr. 1214_01 Produkta tipa identifikācijas kods Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Uždarymo eiliškumo reguliatorius, skirtas naudoti priešgaisrinėse ir nuo dūmų apsaugančiose duryse GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Noteikumiem atbilstoša izmantošana Ražotājs Sistēma ekspluatācijas īpašību noturības novērtēšanai … Saskaņotais standarts EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Paziņotā iestāde MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklarētās ekspluatācijas īpašības Ilgstoša pašaizvēršanās Noteiktie būtiskie raksturlielumi atbilst - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .2., … .3., … .1., … .2., … .3., … .4., … .6., … .8. sadaļa atbilst - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .5., … . … ., … . … . sadaļa Bīstamas vielas atbilst - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, sadaļa ZA.3 pašaizverošs Iepriekš minētā izstrādājuma veiktspēja atbilst deklarētajai(-ām) veiktspējai(-ām). Iepriekš minētais ražotājs ir vienīgais atbildīgais par ekspluatācijas īpašību deklarācijas sagatavošanu saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 305/2011. Parakstīts ražotāja labā un vārdā Leonberg, … .2024 Parakstu skatīt oriģinālajā dokumentā Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Dikjarazzjoni ta’ Prestazzjoni MLT Kopja tad-dokument oriġinali 1minn1 Nru tad-dikjarazzjoni ta' konformità 1214_01 Kodiċi ta' identifikazzjoni tat-tip ta' prodott Użu maħsub Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Tagħmir li jikkoordina l-għeluq tal-bibien għall-użu ma’ bibien protettivi kontra n-nar u d-duħħan Manifattur GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistema ta' valutazzjoni tal-kostanza tal-prestazzjoni … Standard armonizzat EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Korp/i nnotifikat/i MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Prestazzjoni ddikjarata Funzjoni permanenti għall-għeluq awtomatiku Karatteristiċi importanti determinati sodisfatt(i) - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, Sezzjonijiet … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 sodisfatt(i) - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, Sezzjonijiet … .5, … . … , … . … Sustanzi perikolużi sodisfatt(i) - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, Sezzjoni ZA.3 Għeluq awtomatiku Il-prestazzjoni tal-prodott identifikat hawn fuq hija konformi mal-prestazzjonijiet iddikjarati. Din id-dikjarazzjoni ta' prestazzjoni hi maħruġa skont ir-Regolament (UE) Nru 305/2011 taħt ir-responsabbiltà unika tal-manifattur identifikat hawn fuq. Iffirmata għall-manifattur u f'isem il-manifattur Leonberg, … .2024 Għall-firma, ara d-dokument oriġinali Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Prestatieverklaring NLD Kopie van origineel document 1van1 Nr. van de declaration of performance 1214_01 Identificatiecode van het producttype Beoogd gebruik Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Sluitvolgorderegeling voor het gebruik op brand-/rookwerende deuren Fabrikant GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Prestatie beoordelingssysteem … Geharmoniseerde norm EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Aangemelde instantie MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Gegarandeerde prestaties Permanent zelfsluitend Vastgestelde essentiële kenmerken voldoet aan - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafen … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 voldoet aan - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafen … .5, … . … , … . … Gevaarlijke substanties voldoet aan - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragraaf ZA.3 Zelfsluitend De prestatie van het bovenstaande product komt overeen met de verklaarde prestatie/prestaties. Voor het opstellen van de declaration of performance in overeenstemming met de verordening (EU) nr. 305/2011 is alleen bovengenoemde fabrikant verantwoordelijk. Ondertekend voor de fabrikant en namens de fabrikant Leonberg, … .2024 Handtekening, zie origineel document Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Ytelseserklæring NOR Kopi av originalt dokument 1av1 Nr. på erklæring om ytelse 1214_01 Merking av produkttype Tiltenkt bruk Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Koordinator for bruk på brann- og røykverndører Produsent GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System til bedømmelse av effektbestandighet … Harmonisert standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Varslet organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Erklært ytelse Varig funksjon av selvlukking Bestemte vesentlige kjennetegn oppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 avsnitt … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 oppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 avsnitt … .5, … . … , … . … Farlige stoffer oppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 avsnitt ZA.3 Selvlukkende Ytelsen til foreliggende produkt tilsvarer den erklærte ytelsen/de erklærte ytelsene. Den ovenfornevnte produsenten har alene ansvar for opprettelse av ytelseserklæringen i samsvar med forordning (EU) nr. 305/2011. Undertegnet for og på vegne av produsenten Leonberg, … .2024 Underskrift, se originalt dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) declarație de performanță ROU Copie din documentul original 1din1 Nr. declarației de performanță 1214_01 Cod de identificare a tipului de produs Producător Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Regulator pentru succesiunea de închidere pentru utilizarea la ușile rezistente la foc și de protecție antifum GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistem pentru evaluarea constanței performanței … Standard armonizat EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Organism notificat MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Putere declarată Funcție continuă a închiderii automate Caracteristici esențiale stabilite îndeplinite - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 îndeplinite - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .5, … . … , … . … Substanțe periculoase îndeplinite - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragraful ZA.3 Utilizarea conform destinației Autoînchidere Performanța produsului de mai sus corespunde performanței/performanțelor declarate. Pentru elaborarea declarației de performanță în conformitate cu Regulamentul (UE) Nr. 305/2011 este responsabil doar producătorul menționat mai sus. Semnat pentru producător și în numele producătorului Leonberg, … .2024 Pentru semnătură consultați documentul original Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Vyhlásenie o parametroch SVK Kópia originálneho dokumentu 1z1 Č. vyhlásenia o vlastnostiach 1214_01 Identifikačný kód typu výrobku Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Použitie v súlade s určením Výrobca GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Systém pre posudzovanie nemennosti parametrov … Harmonizovaná norma EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notifikačný orgán MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklarované parametre Trvalá funkcia samozatvárania Stanovené podstatné vlastnosti spĺňa normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, odseky … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 spĺňa normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, odseky … .5, … . … , … . … Nebezpečné látky spĺňa normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, odsek ZA.3 samozatváracie Výkon vyššie uvedeného produktu zodpovedá deklarovanému výkonu/deklarovaným výkonom. Za vypracovanie vyhlásenia o parametroch v súlade s nariadením (EÚ) č. 305/2011 je výlučne zodpovedný výrobca uvedený vyššie. Podpísané za výrobcu a menom výrobcu Leonberg, … .2024 Podpis pozri originálny dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Izjava o delovanju SVN Kopija originalnega dokumenta 1od1 Št. izjave o lastnostih 1214_01 Identifikacijska koda vrste izdelka Pravilna uporaba Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Regulator zapiralnega zaporedja za uporabo na požarnih in dimnih zaščitnih vratih Proizvajalec GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistem za konstantnost delovanja … Harmoniziran standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Priglašeni organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Izjava o delovanju Trajno delovanje samodejnega zapiranja Ugotovljene bistvene značilnosti izpolnjuje - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odseki … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 izpolnjuje - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odseki … .5, … . … , … . … Nevarne snovi izpolnjuje - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odsek ZA.3 Samodejno zapiranje Lastnost pričujočega izdelka ustreza navedeni lastnosti/lastnostim. Za izdelavo izjave o lastnosti v skladu z Uredbo (EU) št. 305/2011 je odgovoren zgoraj navedeni proizvajalec. Podpisano za proizvajalca ali v imenu proizvajalca Leonberg, … .2024 Podpis - glejte izvirni dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Prestandadeklaration SWE Kopia av originaldokument 1av1 Prestandadeklarationens nummer 1214_01 Produkttypens identifieringskod Ändamålsenlig användning Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Integrerad koordinator för användning på brand- och rökskyddsdörrar Tillverkare GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System för bedömning av produktprestandan … Harmoniserad standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Anmält organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Angiven prestanda Permanent självstängningsfunktion Fastställda viktiga egenskaper uppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punkt … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 uppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punkt … .5, … . … , … . … Farliga ämnen uppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punkt ZA.3 Självstängande Prestandan för ovanstående produkt motsvarar angiven prestanda. Ovannämnda tillverkare är ensam ansvarig för utarbetandet av prestandadeklarationen i enlighet med förordning (EU) nr 305/2011. Undertecknat för och i uppdrag av tillverkaren Leonberg, … .2024 Underskrift, se originaldokumentet Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Performans deklarasyonu TUR Orijinal dokümanın kopyası 1/1 Performans deklarasyonunun numarası 1214_01 Ürün türünü tanımlama kodu Kullanım amacı Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Yangın ve duman geçirmez kapılarda kullanım için kapanma sıralaması kontrol birimi Üretici GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Performans kararlılığını değerlendirme sistemi … Uyumlaştırılmış standart EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Onaylı Kuruluş MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Beyan edilen performans Otomatik kapanmanın sürekli işlevi Belirlenen temel özellikler EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 madde … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 ile uyumludur. EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 madde … .5, … . … , … . … ile uyumludur. Tehlikeli maddeler EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 madde ZA.3 ile uyumludur. Otomatik kapanan Yukarıdaki ürünün performansı, beyan edilen performans(lar)a karşılık gelmektedir. (AB) 305/2011 no.'lu yönetmelik uyarınca performans deklarasyonunu hazırlamaktan sadece yukarıda adı geçen üretici sorumludur. Üretici için ve üretici adına imzalayan Leonberg, … .2024 İmza için bkz. orijinal belge Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales)

(PDF | 13 MB)
自动平开门系统
产品宣传册

自动平开门系统

自动门 盖泽自动平开门 目录 | GEZE 自动平开门 … 目录 概述 04 安装类型 05 自动平开门系统 用于防火防烟门(F) … 集成顺位关门控制(IS) … 集成顺位关门控制,用于双扇防火防烟门(F-IS) 10 用于双扇门和自动门,集成了顺位关门控制和闭门器功能(IS / TS) 11 用于新风系统及紧急逃生和救援通道(Invers) 12 用于大型重型及高频次使用的门(EN7) 13 用于无障碍洗手间 14 平开门机组 ECturn 18 ECturn Inside 30 Slimdrive EMD 36 Powerturn 50 配件 外盖、安装板、折臂、滑尺 70 操作自动平开门 71 自动触发 72 手动触发 73 安全防护 74 维护工具 80 案例鉴赏 83 … GEZE 自动平开门 | 概述 概述 ECturn Slimdrive EMD Powerturn 机组尺寸(高×宽×深) 60×580×60 mm 70×650×121 mm 70×720×130 mm 单扇门的重量 (最大) 125 kg 180 kg 230 kg* 600 kg 产品参数 门扇宽度 (最小) GLS / RS1 GST 门扇宽度 (最大) GLS / RS1 850 mm 750 mm 800 mm 1100 mm 1400 mm GLS / RS1 – 1700–2500 mm GST – 1500–2800 mm ● ● ● ● ● ●/● ●/● GST 双扇门合页间距 650 mm 启闭速度可调节 电子顺位关门控制 室外门/室内门 集成在门扇或门框内 单扇/双扇 ●/● 1600 mm 1600 – 3200 mm ●** ●/– ●/● ●/● ●/–/● -/●/● -/●/● 自动 ● ● ● 推-行(可调节) ● ● ● 低能耗模式 ● ● ● 滑尺 / 滚轮滑尺 / 折臂 功能 ● SmartSwing 伺服功能 ●* ● 防火防烟门(F) ●* ● 集成烟雾开关(F / R) ●* ● 型号 集成顺位关门控制 (IS) ●* ● 集成顺位关门,用于双扇防火防烟门(F-IS) ●* ● ● 集成顺位关门控制,用于双扇门、自动门和闭门器功能(IS/TS) 用于新风系统以及紧急逃生和救援通道(Invers) ● 用于自动化大型重型门(EN7) ● = 是 | RS = 滚轮滑尺 | GLS = 滑尺 | GST = 折臂 | … = GLS:ECturn / RS:Slimdrive 和Powerturn | * = Slimdrive EMD-F | ** = Ecturn Inside = 防火防烟门符合欧洲标准,其他国家标准需根据当地法规 注 意 : 请在应用领域一章中(图表部分)查看门扇宽度对应的单扇门的最大重量! ● 安装类型 | GEZE 自动平开门 自动平开门机组的安装类型 以下图示展示了自动平开门的应用场景及适配的平开门机组。 注 意 : 始终需要一个门挡。对于室外门,推荐使用合页异侧安装的折臂式平开门机组。此外,还需考虑风力荷载和负压或超压等因素。 合 页同侧安装 滑尺/滚轮滑尺式门框安装 滑尺/滚轮滑尺式门扇安装 折臂式门扇安装 ECturn | Slimdrive EMD | Powerturn ECturn | Slimdrive EMD | Powerturn ECturn | Powerturn 折臂式门框安装 滑尺/滚轮滑尺式门框安装 ECturn | Slimdrive EMD | Powerturn ECturn | Slimdrive EMD | Powerturn 滑尺/滚轮滑尺式门扇安装 ECturn | Powerturn 合 页异侧安装 门 扇/门框隐藏式安装 ECturn Inside … 6 … 自动门 自动平开门 系统 在购物中心、办公大楼、机场或住宅中,我们处处可以看到自动平开 门的身影。平开门系统解决方案可使建筑物中的单、双扇平开门或防 火门自动打开或关闭,因此不仅可以提升建筑物的无障碍通行便利性 和安全性,还可以节能环保,助力打造绿色建筑。 … GEZE 盖泽自动平开门 | 自动平开门系统 | F 系统 F 系统 搭配GC 338安全光幕(照片: Jürgen Pollak / GEZE GmbH) 可用于防火防烟门的平开门系统 应用 范 围 可选用Slimdrive EMD-F和Powerturn F系列 自动打开和关闭,保持防火防烟门的常开状态 用于单向开启的左开、右开门 产品 特 征  通过触发解除停门保持功能并通过机械储能装置安全关闭防火门 机械和电气锁闭功能,可在闭锁位置前使门扇加速关闭 正常操作下可确保最大操作舒适性 断电状态下,机组依然具备机械闭门器功能  根据DIN 18263第四部分,具有自动打开功能的闭门器属于停门保持系统的一部分,需要获得官方建筑许可 带有集成烟感开关的Powerturn F / R和Slimdrive EMD-F / R可满足最大设计要求 = 防火防烟门符合欧洲标准,其他国家标准需根据当地法规 IS 系统 | 自动平开门系统 | GEZE 盖泽自动平开门 IS 系统 诊所,位于波兰 Wroctawiu,(照片:: Fotograía Maciej Lulko / GEZE GmbH) 集成顺位关门控制的平开门系统 应用范围 可选用Slimdrive EMD-F和Powerturn系列 通过顺位关门控制可靠地关门 用于双扇门 产品特征 顺位关门控制可确保先关闭被动扇再关闭主动扇 在自动模式下,电子顺位关门控制始终可用  在断电情况下,可通过机械顺位关门控制功能安全关闭双扇门系统 … 10 GEZE 盖泽自动平开门 | 自动平开门系统 | F-IS 系统 F-IS 系统 德国杜塞尔多夫医院(照片: Lothar Wels / GEZE GmbH) 用于集成顺位关门控制的双扇防火防烟门 应用范围 可选用Slimdrive EMD-F和Powerturn F系列 自动打开和关闭双扇防火门 用于单向开启的双扇门 产品 特 征 机械和电子闭锁功能可在闭锁位置前使门扇加速关闭。 断电状态下,通过集成的机械能量存储装置安全关闭门扇 集成的机械顺位关门控制(根据EN 1158标准测试)可确保双扇防火门的安全关闭 带有集成烟感开关的Powerturn F / R-IS和Slimdrive EMD-F / R-IS可满足最大设计要求 = 防火防烟门符合欧洲标准,其他国家标准需根据当地法规 IS/TS 系统 | 自动平开门系统 | GEZE 盖泽自动平开门 IS/TS 系统 ESO 超新星天文台 & 访客中心,位于加尔兴,德国(照片: Robert Sprang / GEZE GmbH) 集成顺位关门控制的自动双扇平开门,带自动主动扇和手动被动扇 应用范围 可选用Powerturn产品系列 安装在主要使用活动扇的双扇门系统上 特别适用于子母门 作为Powerturn F-IS / TS款型,用于防火防烟门的开启、关闭和停门保持 用于单向开启的左开、右开门 产品特征 活动扇使用平开门机组,被动扇使用闭门器 单独调节开闭速度 常规感应器触发 统一的机组设计可满足外观方面的最高要求 作为Powerturn F / R-IS / TS款型,烟感组件隐藏在门机外盖中 11 12 GEZE 盖泽自动平开门 | 自动平开门系统 | Invers Invers 搭配 GC 342 激光扫描仪,实验室,位于德国,海尔布隆(照片: Jürgen Pollak / GEZE GmbH) 用于新风系统及紧急逃生和救援通道(Invers) 应用范围 可选用Slimdrive EMD-F和系列 适用于RWA排烟排热系统及紧急逃生救援通道 用于单向开启的左开、右开门 产品特征 门在弹簧力的作用下打开,由电机驱动进行关闭 如遇断电或火灾警报,门将自动打开 无需应急电源 EN7 系统 | 自动平开门系统 | GEZE 盖泽自动平开门 EN7 系统 搭配GC 338安全光幕 ( 照片: GEZE GmbH) 用于大型重型及常用门(EN7) 应用范围 可选用Powerturn系列 实现大型和重型平开门的自动启闭 用于单向开启的左开、右开门 产品特征 闭门力级为EN7的机组可用于欧标防火门 可用于门扇重达600kg或扇宽1600mm的防火门 超薄机组设计可满足外观方面的最高要求 13 14 GEZE 盖泽自动平开门 盖泽自动平开门 || 自动平开门系统 自动平开门系统 || 无障碍卫生间 无障碍卫生间 GEZE 无障碍卫生间 无障碍卫生间:各类残疾人士能在没有他人帮助的情况下独立使用的卫生间。GEZE自动平开门机组为实现该应用提供了不可或缺的技 术支持,并保证了较高的便利性。 功能描述 无接触接近开关按钮安装在手部区域高度,可检测 10 至 60 cm(可调)距离内的人员和物体。靠近按钮即可开门。当门关闭时,通过 触发“内部按钮”,系统切换到单向运行模式,这样外部按钮便不能再打开门。两个无接触接近开关都从绿色变为红色,信号提示卫生间 已被占用。门机通过电机产生作用力将门保持在关闭位置。通过再次触发“内部按钮”,运行模式切换回自动模式。两个无接触接近开关 都从红色变为绿色。门打开,“外部按钮”再次启用。 选装的拉绳开关可用于向警报系统发出消息。如果厕所被占用超过 30 分钟,还会向警报系统或选装的喇叭发出消息。 在断电的情况下,电锁扣(断电开门)释放门扇,用户可以推门或拉门将门打开后离开卫生间。紧急情况下,可以通过钥匙或触发紧 急停止开关来手动开门。 … 6 … 2 … 3 … = 自动平开门机组| … = 紧急止动开关(建议安装高度:1600mm)| … =“使用中”信号灯| … = 肘触开关(内部和外部)| … = 紧急拉线| … = 激光安全感应器 无障碍卫生间 | 自动平开门系统 | GEZE 盖泽自动平开门 Slimdrive EMD-F平开门机组,搭配GC 338安全光幕,德国汉诺威VGH Versicherungen公司(照片:Lothar Wels / GEZE GmbH) 15 16 17 自动门 平开门机组 盖泽平开门机组让您和他人的生活更轻松。根据您的需求,我们将为 您提供理想的解决方案。平开门机组适用于重达600kg且频繁使用的 门。机组具有非常紧凑的尺寸,电动机械式机组运行极为静音,外观 尺寸紧凑,可与门扇高度适配,是入口门和室内门的理想选择。 18 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | ECturn ECturn 用于重达125kg的无障碍单扇电子机械式平开门机组 应用范围 用于单向开启的左开、右开门 单扇门宽达1100mm或重达125kg 中等使用频率的入口和室内门 可实现全玻无框门的自动启闭 门扇安装和门框安装可选 可用于无障碍通道 产品特征 开闭速度可单独调整 电子锁闭功能可在到达闭锁位置前加速闭门 低能耗功能,低速开启和关闭门扇,满足最高的安全要求 遇阻停门功能:门扇开启或关闭过程中碰到障碍物会自动停止运行 推-行功能:门扇受到轻微手动压力后触发自动开启 灵动关闭功能:对于敞开的门扇,只需给一个很小的推力就可以让其完成自动关闭 机组可与滑尺或折臂搭配 玻璃滑尺可用于厚度为8-10mm的玻璃门上 可选的后备电池在断电时提供最大的安全性 可选无线配件,可通过无线遥控方式启动门扇 ECturn | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 技术参数 ECturn 产品特征 高度 60 mm 宽度 580 mm 深度 60 mm 单扇门的重量 (最大) 125 kg 门扇宽度 (最小-最大) 650 – 1100 mm 进深 (最大)* 200 mm 门隙(最大)* 50 mm 机组类型 机电 开启角度 (最大)* 110° DIN 左 ● DIN 右 ● 合页异侧门梁安装,折臂式 ● 合页异侧门梁安装,滑尺式 ● 合页同侧门梁安装,滑尺式 ● 全玻门合页异侧门梁安装,滑尺式 ● 全玻门合页同侧门梁安装,滑尺式 ● 合页异侧门扇安装,滑尺式 ● 合页同侧门扇安装,滑尺式 ● 合页同侧门扇安装,折臂式 ● 电子闭锁 ● 断电方式 主开关集成在机组内 延迟启动(最长) 20 s 工作电压 110 – 230 V 电源电压频率 50 – 60 Hz 额定功率 75 W 用作外接电源时(24 V DC) 600 mA 温度范围** -15 - 50° C 防护等级 IP20 工作模式 关闭、自动、常开、夜间 功能类型 全自动 自动功能 ● 低能耗功能 ● 钥匙功能 ● 障碍物检测 ● 自动反向 ● 灵动关闭 Push-GO推-行 操作 可调节 按键程序开关TPS,机组中集成的程序开关, 显示程序开关DPS 参数设置 认证 ● = 是 | * = 依据安装类型 | ** = 仅用于干燥室内环境。   注 意 :  请在应用领域一章中(图表部分)查看相对门扇宽度的最大单扇门的重量! 显示程序开关DPS、机组控制件 EN 16005 19 20 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | ECturn 应用领 域 注意: 只有在对特别弱势群体进行风险评估且结果表明这些用户所面临的风险较低时,才应考虑在没有保护装置的情况下进行 低能耗运行。如果存在潜在风险,则应通过诸如旋转范围和次关闭边缘之类的额外安全措施保护危险区域。 Y 140 120 100 … 80 … 60 40 20 … 600 700 800 900 X = 门扇宽度(mm)| Y = 门扇重量(kg)| … = 低能耗模式适用范围 | … = 自动模式适用范围 ECturn (照片: Studio BE / GEZE GmbH) 1000 1100 X ECturn | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 产品尺寸图 580 … 20,7 94,5 60 60 31 442 (512) 60 94 60 … max. 277 ECturn   注 意 : 示意图显示DIN左开门(ISO 6),DIN右开门(ISO 5)反向。 合页同侧门扇安装,滑尺式,单扇门 进深(最大)40 mm 门隙(最大)40mm 60 60 16 42 20 (14) 10 15 67 23 74 16 … 36 搭配 GC 338 的 ECturn 带安装板(A)和直接安装(B) B … 142 78 120 415 390,5 302 575 633 266 … ø16 ø16 A … 131 78 … 120 428,5 … 2 A = 使用安装板安装 | B = 直接安装 | … = 低压连接线和电源缆线暗埋管 | … = 合页间距参考尺寸 | … = 低电压连接线暗埋管 390,5 428,5 21 22 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | ECturn 合 页 异 侧门梁安装,折臂式,单扇门 进深 (最大) 30 mm 60 60 15 81 34 24 … 16 42 60 16 … 36 搭配 GC 338 的 ECturn 带安装板(A)和直接安装(B) A B 575 415 390,5 302 ø16 … 633 390,5 266 131 78 … 142 78 … 70 498,5 … A = 使用安装板安装 | B = 直接安装 | … = 低电压连接线暗埋管 | … = 低电压连接线和电源缆线暗埋管 | … = 合页间距参考尺寸 70 498,5 … ø16 ø16 … ECturn | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 合页异侧门梁安装,滑尺式,单扇门 进深 (最大) 200 mm 60 60 15 83 26 … 16 42 60 16 … [90, 200] 36 搭配 GC 338 的 ECturn 带安装板(A)和直接安装(B) A B 575 415 390,5 302 … 633 390,5 266 … 142 78 … 2 287 ø16 ø16 42,5 131 78 42,5 … A = 使用安装板安装 | B = 直接安装 | … = 低电压连接线暗埋管 | … = 低电压连接线和电源缆线暗埋管 | … = 合页间距参考尺寸 287 … 23 24 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | ECturn 合 页 同 侧门扇安装,滑尺式,单扇门 门隙(最大) 50 mm 60 60 15 107 16 42 60 16 … 24 34 … 36 搭配 GC 338 的 ECturn 带安装板(A)和直接安装(B) A B … 120 428,5 ø16 120 ø16 … 428,5 … 78 78 142 131 302 266 390,5 … 415 … 390,5 … 633 575 A = 使用安装板安装 | B = 直接安装 | … = 合页间距参考尺寸 | … = 低电压连接线和电源缆线暗埋管 | … = 低电压连线暗埋管 ECturn | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 合页同侧门扇安装,折臂式,单扇门 门隙(最大) 200 mm [90, 200] 60 60 15 107 16 42 60 16 … 26 … 36 搭配 GC 338 的 ECturn 带安装板(A)和直接安装(B) A B … 1 42,5 … 287 ø16 287 ø16 … 42,5 … 78 78 131 142 302 390,5 415 266 390,5 575 633 A = 使用安装板安装 | B = 直接安装 | … = 合页间距参考尺寸 | … = 低电压连接线和电源缆线暗埋管 | … = 低电压连线暗埋管 … 25 26 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | ECturn 合 页 异 侧门扇安装,滑尺式,单扇门 进深 (最大) 20 mm 60 60 16 15 121 16 42 74 23 (14) 20 10 … 36 搭配 GC 338 的 ECturn 带安装板(A)和直接安装(B) B … 2 498,5 … 1 498,5 100 100 … 3 ø16 58 122 58 111 282 370,5 395 555 A = 使用安装板安装 | B = 直接安装 | … = 低电压连线暗埋管 | … = 合页间距参考尺寸 | … = 低电压连接线和电源缆线暗埋管 246 370,5 613 ø16 A ECturn | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 27 合页同侧门梁安装,玻璃滑尺式 … 60 … 21 10 … 12 21 20* 16 72 44* 42 16 max. 35 8-10 50 * = 直接安装 | … = ECturn所需空间 带安装板(A)和直接安装(B) 带安装板(A)和直接安装(B) 575 415 … 302 B 633 … 266 ø 16 … 131 ø 16 78 12 14 30 28 78 142 A ø 16 ø 16 … 3 … 3 A = 使用安装板安装 | B = 直接安装 | … = 低电压连线暗埋管 | … = 低电压连接线和电源缆线暗埋管 | … = 合页间距参考尺寸 … 28 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | ECturn 合 页 异 侧门梁安装,玻璃滑尺式 图纸编号 70107-ep19 max.40 LT= min.15 … 1 21 45 … 8 10 9* … 16 42 61 44* 16 60 8- 10 50 * = 直接安装 | … = ECturn所需空间 | LT = 门侧深度 带安装板(A)和直接安装(B) A B 633 415 … ø 16 … 266 302 142 … 131 78 … 30 78 ø 16 … 28 575 … 2 … A = 使用安装板安装 | B = 直接安装 | … = 低电压连线暗埋管 | … = 低电压连接线和电源缆线暗埋管 | … = 合页间距参考尺寸 … ECturn | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 29 布线图图例 电缆 缩写 … = NYM-J … × … mm2 HS 主开关 … = J-Y(ST)Y … × … × … LG NOT 紧急止动开关 … = J-Y(ST)Y … × … × … LG KB 授权的接触感应器 … = J-Y(ST)Y … × … × … LG PS 程序开关 … = LiYY … × … mm2 ST 紧急止动 … = LiYY … × … mm KI 接触感应器(开门方向) … = 安全感应器及LiYY … x … mm2 KA 接触感应器(闭门方向) … = 布设线管,拉线内径10 mm TOE 电锁扣 RM 门锁状态 … 注意: - 订单确认后可为特定建筑项目准备布线图 - 符合GEZE规格的标准布线图版本 - 按照VDE0100/IEE规定布线 - 允许机组电缆超出墙面至少1500mm … 门传输电缆(包括在安全感应器的供货范围内)| … 机组缆线接口,参见ECturn安装图纸70107-ep01至-ep06 | … 安全感应器含缆线 | … + 5)现场组合的电源和控制线接线 盒。电源和控制线必须在单独端子空间内接线。| … 电源接线盒 宽x高x深 最小65×65×57 | … 控制线盒 宽x高x深 最小94 x 65 x 57mm带PG-11线管 I II B+200 III 4) A … 1 … 1 … 3 … 3 … 5) KI B B ECturn KA … 8 HS NOT V V KB ST PS KI 3) B/2 B/2 max. 100 KA 3) I = 电源230 V / 50 Hz | II = 10 A安全保险丝 | III = 接电负载230W1A | IV = 与/或 | V = 可选 单扇门 I II A A 4) B … ECturn B 5) 2) … 8 GC 338 … TOE RM I = 暗埋管的门梁安装 | II = 门扇安装 ECturn GC 338 1) … TOE RM 2) max. 300 IV 30 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | ECturn Inside ECturn Inside 用于重达125kg无障碍单扇门的隐藏式自动平开门机组 应用范围 用于单向开启的左开、右开门 最大门扇宽度达1100mm或重量达125kg的单向门 用于中等使用频率的入口门和室内门 门扇厚度55mm起 隐藏安装在门扇或门框中 可用于无障碍通道 产品特征 机组可嵌入门扇或门框中,并满足最高设计要求 可单独调节开闭速度 电子锁闭功能,在到达锁闭位置前加速闭门 低能耗功能,可降低开闭速度,满足最高的安全要求 当检测到障碍物时,自动反向功能会使门扇回归到开启位置,门扇将停止开启或关闭过程 Push-Go推-行功能会在门扇受到轻微手动压力后触发自动机组组件 灵动关闭功能:对于敞开的门扇,只需给一个很小的推力就可以让其完成自动关闭 机组可与滑尺或折臂搭配使用 玻璃滑尺可用于玻璃厚度为8-10mm的玻璃门上 可选后备电池在断电时提供最大的安全性 可选无线配件,可通过无线电发射器启动门扇 ECturn Inside | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 技术参数 Ecturn Inside 产品特征 高度 61 mm 宽度 566 mm 深度 45 mm 单扇门的重量 (最大) 单扇 125 kg 门扇宽度 (最小-最大) 700 – 1100 mm 机组类型 电动机械式 开启角度(最大)* 110° DIN 左 ● DIN 右 ● 门扇安装 ● 门框安装 ● 电子闭锁 ● 延迟启动(最长) 20 s 电源电压 电源: 110 – 230 V 工作电压 机组: … – 30 V DC 额定功率 92 W 用作外接电源时(24 V DC) 600 mA 温度范围 -15 - 50° C 防护等级 IP20 工作模式 关闭、自动、常开、夜间 功能类型 全自动 自动功能 ● 低能耗功能 ● 钥匙功能 ● 障碍物检测 ● 自动反向 ● 灵动关闭 可调节 Push-Go推-行 操作 参数设置 机组中集成的程序开关、键盘程序开关TPS, 显示程序开关 DPS 程序开关 TPS 机组控制件,显示程序开关DPS 认证 ● = 是| * = 依据安装类型   注 意 :  请在应用领域一章中(图表部分)查看相对门扇宽度的最大单扇门的重量! EN 16005 31 32 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | ECturn Inside 应用领 域 注意: 只有在对特别弱势群体进行风险评估且结果表明这些用户所面临的风险较低时,才应考虑在没有保护装置的情况下进行 低能耗运行。如果存在潜在风险,则应通过诸如旋转范围和次关闭边缘之类的额外安全措施保护危险区域。 Y 140 120 100 … 80 60 … 40 20 … 600 700 800 900 1000 1100 1200 X X = 门宽 (mm) | Y = 门重 (kg) | … = 低能耗运行的应用范围 | … = 自动模式运行的应用范围 | 安装在金属门或门框上的最小门宽为 750 mm 产品尺 寸 图 457 … * 20 84 11 61 61 ( … ) (69) 11 12 77 77 306 566 45 ECturn Inside木质门扇安装,木质门框安装反向镜像显示 491 473 20 … * 65 87 16 16 84 … 285 16 Ecturn Inside金属门扇安装,金属门框安装反向镜像显示 … 45 ECturn Inside | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 33 零件概述 … = 电机控制系统外盖 | … = 开门缓冲 | … = 滑尺和连接杆 | … = 独立的程序开关(可选)| … = 后备电池的固定件(可选)| … = 后备电池(可选)| … = 控制装置 | … = 电机减速器 | … = 室内电源线, … m | 10 = 电子安装材料 | 11 = 过线器(可选)| 12 = 电源缆线(现场)| 13 = 电源(齐平安装) 木质门扇隐藏式安装 图纸编号 70107-ep10 A 591* … * Z … * … * 458 … 13 … 38 * … Ø1 A = 门框开孔 | B = 门开孔 | … = 程序开关开孔(可选)| … = 连接杆开孔 | * = 根据门的类型,尺寸有所不同。 113 566 … * 27 R1 … ( … ) (832) R10 46 12 Z … 20 … R8 .5 113 B 34 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | ECturn Inside 木 质 门 框隐藏式安装 图纸编号 70107-ep13 A B 566 5* … * R8 … * 61* R 10 … 564 * 46 7* 113 .5 20 … Z Z 20* 458 113 A = 门框开孔 | B = 门开孔 | … = 连接杆开孔 | * = 依据门的类型,尺寸有所不同。 金 属 门扇 隐藏式安装 图纸编号 70107-ep12 A B … 22 … 75 * 20 ) … (6x … 282 Y 46 … 10 … R5 (75) 30 285 265 46 … 30 Y Ø 473 46 21 Z … R … * Ø … 455 115 … Z 20 (839) A = 门框开孔 | B = 门开孔 | … = 程序开关开孔(可选)| * = 依据门的类型,尺寸有所不同。 金 属 门框 隐藏式安装 图纸编号 70107-ep14 A … 282 (839) … 115 … 20 A =门框开孔| B =门开孔| * =依据门的类型,尺寸有所不同。 20 … (75) … Z 46 46 21 46 R5 … 30 30 285 265 ) 2x .5( .5 Ø … R7 Y 455 Y (75) (6x .5 Ø3 473 … * ) Z B ECturn Inside | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 布线图图例 缆线 … = NNYM-J 3× … mm² 16 = 线管Ø 10 mm 带拉线;J-Y(ST)Y 4x0.6mm LG … = JJ-Y(ST) Y 2×2× … mm² 17 = 线管Ø 12 mm 带拉线;NYM-O 2x1.5mm2 10 = 线管Ø10 mm带拉线; 由GEZE提供缆线,最长3 m 18 = 由GEZE提供电缆,缆线长度最大3 m 11 = 缆  线信息必须现场提供 i = 控制/激活设备的电缆固定(符号) 13 = J-Y(ST) Y 2×2× … mm²; 可选线管 Ø 10 mm 带拉线 RSK = 锁接触开关 注意: - 此布线图是简化符号示意图。连接必须依照接线图。电缆布线包括在VDE指导准则中。 -启动和操作装置的定位必须由现场指定 -用虚线显示的位置放置在相反侧 -两侧自动模式感应器符合DIN 18650/EN 16005标准 标准布线图,最大尺寸,单向开启,单扇门,DIN右 入口门,私人住宅,位于德国,斯图加特(照片:GEZE GmbH) 35 36 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Slimdrive EMD Slimdrive EMD 电子机械式平开门机组 机身高度仅为7cm,用于重达230kg的单开或双开门 应用范围 用于单向开启的单扇、双扇门 单向开启,单扇宽达1400mm或重达230kg 高使用频率的室内或室外门 门扇安装和门框安装可选 产品特征 可单独调节开闭速度 电子锁闭功能,在到达锁闭位置前加速闭门  低能耗功能,可降低开闭速度,满足最高的安全要求 门厅功能控制连续两个门扇的打开和关闭(互锁门系统) 遇阻停门功能:门扇开启或关闭过程中碰到障碍物时,会自动停止运行 遇阻反向功能:门扇运行中遇到障碍物,会反向运行至开启位置 灵动开启功能:门扇受到轻微手动压力后触发自动开启 机组可与滑尺或折臂搭配使用 输入输出端可自由设置参数,用于不同的功能 可联网并且可以借助开放式标准 (BACnet) 集成到楼宇自动化系统中 Slimdrive EMD | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 37 技术参数 Slimdrive EMD Slimdrive EMD-F Slimdrive EMD-F-IS Slimdrive EMD Invers 产品特征 高度 70 mm 宽度 650 mm 深度 单扇门的重量 (最大) 121 mm 180 kg 230 kg 双开门合页间距 (最小-最大) 1500 – 2800 mm 门扇宽度 (最小-最大) 750 – 1400 mm 进深 (最大)* 400 mm 门隙(最大)* 50 mm 机组类型 电动机械式 开启角度(最大)* 130° 弹簧预加载** - DIN 左 ● EN4 – EN6 ● ● ● DIN 右 ● ● ● ● 合页异侧门梁安装,折臂式 ● ● ● ● 合页异侧门梁安装,滑尺式 ● ● ● ● 合页同侧门梁安装,滑尺式 ● ● ● ● 合页同侧门扇安装,滑尺式 ● ● - ● 机械闭锁动作 - ● ● - 电子闭锁 ● ● ● ● 电子顺位关门控制 ● ● ● ● 机械顺位关门控制 - - ● - 断电方式 所有的电极主开关在机组内 延迟启动(最长) 20 s 工作电压 230 V 电源电压频率 50 Hz 额定功率 230 W 用作外接电源时 (24 V DC) 1000 mA 温度范围*** -15 - 50° C 防护等级 IP20 工作模式 关闭、自动、常开、单向、夜间 功能类型 全自动 自动功能 ● ● ● 低能耗功能 ● ● ● ● - 伺服功能 - ● ● - 钥匙功能 ● ● ● ● 功能(通过弹簧力启动) - - - ● 门厅功能 ● ● ● ● 障碍物检测 ● ● ● ● 自动反向 ● ● ● ● 可调节 Push-Go推-行 操作 显示程序开关DPS 参数设置 GEZEconnects、维护终端ST220 可选 CAN 接口 认证 DIN 18650 EN 16005 DIN 18650 DIN 18263-4 EN 16005 DIN 18650 DIN 18263-4 顺位关门控制依据 EN 1158 EN 16005 DIN 18650 EN 16005 适用于欧标防火门 - ● ● - 集成烟感开关(型号R) - ● ● - ● = 是 | * = 依据安装类型 | ** = 参照扭矩一览表 | *** = 门机组设计仅用于干燥的室内环境   注 意 :  请在应用领域一章中(图表部分)查看相对门扇宽度的最大单扇门的重量! 38 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Slimdrive EMD SL IMD R IV E E MD - F 扭 矩 概 览 安装类型 合页同侧门梁安装 (最小-最大) 合页同侧门扇安装(最小-最大) 连接件 滑尺 滑尺 合页异侧门梁安装(最小-最大) 滑尺 折臂 弹簧预加载力级 EN 1154 4–5 … 4–5 4–6 闭合扭矩 20 – 45 Nm 17 – 43 Nm 20 – 45 Nm 35 – 70 Nm 自动开启扭矩 122 – 97 Nm 125 – 96 Nm 115 – 90 Nm 最大 150 Nm 手动开启扭矩 45 – 66 Nm 50 – 73 Nm 42 – 65 Nm 61 – 88 Nm 在自动模式下,门必须配备有适合的合页及门挡 EM D 、 E MD -F、 E M D I N V E R S 单扇门 门扇宽度 (最小) 门扇宽度 (最大) 合页同侧门梁安装,滑尺式 850 mm 1250 mm / 1400 mm* 合页异侧门梁安装,滑尺式 850 mm 1250 mm / 1400 mm* 合页异侧门梁安装,折臂式 750 mm 1400 mm 合页同侧门扇安装,滑尺式 850 mm 1250 mm / 1400 mm* * = 不适用于防火门! EM D 、E MD - F、 E M D - F- I S 、 E M D I N V E R S 双扇门 合页间距(最小) 合页间距(最大) 门扇宽度 (最小) 主动扇/被动扇 门扇宽度(最大) 合页同侧/异侧门梁安装,滑尺式 1700 mm 2500 / 2800 mm* 850 mm 1250 / 1400 mm* 合页异侧门梁安装,折臂式 1500 mm 2800 mm 750 mm 1400 mm * = 不适用于防火门! Slimdrive EMD | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 应用领域 注意: 只有在对特别弱势群体进行风险评估且结果表明这些用户所面临的风险较低时,才应考虑在没有保护装置的情况下进行 低能耗运行。如果存在潜在风险,则应通过诸如旋转范围和次关闭边缘之类的额外安全措施保护危险区域。 SLIMDRIVE EMD Y 240 220 200 180 160 140 120 A 100 B C D 80 60 40 20 … 700 750 800 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 1350 1400 1450 X X =门扇宽度(mm)| Y =门扇重量(kg)| 虚线:滑尺式应用范围 区 域 A- D 中 允 许 的 最 短 开 门 时 间 图表区域 开门时间 关闭时间 A 3s … s B 4s … s C 5s … s 合页同侧门梁安装,滑尺式 不适用 D 合页异侧门梁安装,滑尺式 A 4s … s B … s … s C 5s … s 不适用 D 合页异侧门梁安装,折臂式 A 3s 4s B 3s … s C 4s … s D 5s … s A 4s … s B … s … s C … s 合页同侧门扇安装,滑尺式 D … s 不适用 39 40 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Slimdrive EMD SLIMDRIVE EMD-F 和 SLIMDRIVE EMD INVERS Y 240 220 200 180 160 140 A 120 B C D 100 80 60 40 20 … 700 750 800 850 900 950 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 1350 1400 1450 X X = 门扇宽度(mm)| Y = 门扇重量(kg)| 虚线:滑尺式应用范围 区域A- D 中 可 能 的 最 短 开 门 时 间 ( 为 ST … 20和 D PS设置参数) 图表区域 开门时间 关门时间 A … s … s B 4s 5s C 4s 合页同侧门梁安装,滑尺式 … s 不适用 D 合页异侧门梁安装,滑尺式 A 5s … s B 6s 5s C … s … s 不适用 D 合页异侧门梁安装,折臂式 A … s … s B 4s 5s C … s … s D 5s 6s … s … s B 4s … s C … s 6s 合页同侧门扇安装,滑尺式 A 不适用 D   注 意 :  对于室外门推荐使用折臂。风压造成的载荷以及负压或过压亦须考虑在内。 Slimdrive EMD | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 41 产品尺寸图 650 … 113 72 121 30 710 Slimdrive EMD 合页同侧门梁安装,滑尺式,单扇门 图纸编号 70106-ep01 门隙(最大) 30 mm 开启角度(最大) 105° 121 95 14 … 14 51,2* 14 … 2 70 50 20 10 43 38 * … 39 39 * =直接安装| … = EMD Invers所需空间| … =滑尺所需空间| … =安全感应器所需空间 带安装板(A)和直接安装(B) A 30 73 … 1 max. 20 max. 20 … 394 256 B 620 577 30 14 274 412 620 540 … max. 20 … 2 89 89 698 … 698 … A = 使用安装板安装 | B = 直接安装 | … = 合页间距参考尺寸 | … = 安全感应器、电锁扣、程序开关和锁点开关的隐藏式布线 | … = 隐藏式布线230 V / 50 Hz | … = 门扇宽度 42 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Slimdrive EMD 合 页 异 侧门梁安装,滑尺式,单扇门 图纸编号 70106-ep02 进深 (最大) -30 至 +50 mm 开启角度(最大) 105° … 75 90 14 … 3 39 29 43 70 38 * 14 51,2 * 14 121 … 39 39 * = 直接安装 | … = EMD EMD-F / EMD Invers所需空间 | … = 滑尺所需空间 | … = 安全感应器所需空间 带安装板(A)和直接安装(B) A 577 … max. Ø 20 B 598 394 636 598 … 256 73 52 max. Ø 20 … 376 238 110 52 … 698 82 max. Ø 20 max. Ø 20 … 698 … 82 … A = 使用安装板安装 | B = 直接安装 | … =合页间距参考尺寸 | … = 安全感应器、电锁扣、程序开关和锁点开关的隐藏式布线 | … = 隐藏式布线230 V / 50 Hz | … = 门扇宽度 Slimdrive EMD | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 43 合页异侧门梁安装,滑尺式,单扇门 图纸编号 70106-ep03 进深(最大)0-100mm、100-200mm,200-300mm、欧标防火门进深最大250 mm 开启角度(最大) 110° 121 75 14 … 95 75 47 34 48 43* 14 51,2* 14 … 3 … 39 39 * = 直接安装 | … = EMD-F / EMD Invers所需空间 | … = 折臂所需空间 | … = 安全感应器所需空间 带安装板(A)和直接安装(B) A 598 577 … B 394 max. Ø 20 636 … 256 … 73 52 376 238 110 52 max. Ø 20 … 3 44 417 … max. Ø 20 max. Ø 20 … 44 417 … A = 使用安装板安装 | B = 直接安装 | … = 合页间距参考尺寸 | … = 安全传感器,电锁扣,程序开关和锁点开关的隐藏式布线 | … = 隐藏式布线230 V / 50 Hz | … = 门扇宽度 44 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Slimdrive EMD 合 页 同 侧门扇安装,滑尺式,单扇门 图纸编号 70106-ep04 门隙(最大) 30 mm 开启角度(最大) 115° 43 70 14 … 14 … * … 39 121 14 38 * 29 … 120 100 … 39 39 * = 直接安装 | … = EMD-F / EMD Invers所需空间 | … = 滑尺所需空间| … = 安全感应器所需空间 带安装板(A)和直接安装(B) B A 69 69 286 424 607 Ø 20 … 2 82 Ø 20 103 82 Ø 20 … 748 748 628 … 3 … 140 268 406 666 628 Ø 20 … 4 A = 使用安装板安装 | B = 直接安装 | … = 合页间距参考尺寸 | … = 安全感应器、电锁扣、程序开关和锁点开关的隐藏式布线 | … = 隐藏式布线230 V / 50 Hz | … = 门扇宽度 Slimdrive EMD | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 合页同侧门梁安装,滑尺式,双扇门 图纸编号 70106-ep21 121 95 14 … 50 20 10 43 38* 14 51,2* 14 … 70 … 3 39 39 * = 直接安装 | … = EMD-F / EMD Invers所需空间 | … = 滑尺所需空间 | … = 安全感应器所需空间 带安装板(A)和直接安装(B) 73 30 577 620 721 A 721 620 577 394 Ø 20 … 256 73 30 Ø 20 … 256 394 698 89 … 1 89 … 1 … 14 274 30 412 662 620 B 662 620 540 Ø 20 … 540 412 274 30 14 Ø 20 … 698 89 … 698 698 … 4 … 89 … A = 使用安装板安装 | B = 直接安装| … = 合页间距参考尺寸 | … = 安全感应器、电锁扣、程序开关和锁点开关的隐藏式布线 | … = 隐藏式布线230 V / 50 Hz | … =门扇宽度 | … = 合页间距 45 46 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Slimdrive EMD 合 页 异 侧门梁安装,滑尺式,双扇门 图纸编号 70106-ep22 … 72 90 14 … 3 39 29 43 70 38* 14 51,2* 14 121 … 39 39 * = 直接安装 | … = EMD-F / EMD Invers所需空间 | … = 滑尺所需空间 | … = 安全感应器所需空间 带安装板(A)和直接安装(B) … 394 721 598 721 A 598 577 394 Ø 20 … 256 73 52 … Ø 20 73 52 256 577 … 82 698 698 82 … 4 … 110 52 238 662 636 598 662 636 598 B Ø 20 … 376 238 110 52 … Ø 20 … 376 … 82 698 698 … 82 … 5 A = 使用安装板安装 | B = 直接安装| … = 合页间距参考尺寸 | … = 安全感应器、电锁扣、程序开关和锁点开关的隐藏式布线 | … = 隐藏式布线230 V / 50 Hz | … =门扇宽度 | … = 合页间距 Slimdrive EMD | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 合页异侧门梁安装,折臂式,双扇门 图纸编号 70106-ep23 121 75 14 … 95 75 47 34 48 43* 14 51,2* 14 … 2 39 … 39 * = 直接安装 | … = EMD-F / EMD Invers所需空间 | … = 折臂所需空间 | … = 安全感应器所需空间 带安装板(A)和直接安装(B) … 256 Ø 20 721 598 577 394 … 256 73 52 … Ø 20 … 73 52 394 A 721 598 577 44 417 417 44 … 4 … 1 52 110 238 662 636 662 B Ø 20 636 598 376 … 238 110 52 … Ø 20 … 598 376 417 44 44 417 … A = 使用安装板安装 | B = 直接安装 | … = 合页间距参考尺寸 | … = 安全感应器、电锁扣、程序开关和锁点开关的隐藏式布线 | … = 隐藏式布线230 V / 50 Hz | … = 门扇宽度 | … = 合页间距 47 48 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Slimdrive EMD 合 页 同 侧门扇安装,滑尺式,双扇门 图纸编号 70106-ep24 … 43 39 121 70 14 … 14 … * 14 29 38* … 120 100 … 39 39 * = 直接安装 | … = EMD-F / EMD Invers所需空间 | … = 滑尺所需空间 | … = 安全感应器所需空间 带安装板(A)和直接安装(B) … 103 82 286 424 628 607 A 748 748 … 628 607 Ø 20 69 424 286 103 82 … Ø 20 69 … 4 … 5 … 140 82 B 748 268 406 628 748 666 69 666 628 … Ø 20 406 268 140 82 … Ø 20 69 … 4 … 5 A = 使用安装板安装 | B = 直接安装 | … = 合页中心位参考尺寸 | … = 安全感应器、电锁扣、程序开关和锁点开关的隐藏式布线 | … = 隐藏式布线230 V / 50 Hz | … = 门扇宽度 | … = 合页间距 49 Slimdrive EMD | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 布线图图例 缆线 缩写 … = NYM-J … × … mm2 HS 主开关 KA 接触传感器(关门方向) 2=J  -Y(ST)Y … × … × … LG NOT 紧急止动开关 TOE 电锁扣 3=J  -Y(ST)Y … × … × … LG UT 手动关门按键 (仅适用于F型) RM 门锁状态 4=J  -Y(ST)Y … × … × … LG KB 授权的接触感应器 RS 排烟开关 (仅适用于F型) PS 程序开关 RSZ 排烟开关控制件 (仅适用于F型) 7=安  全感应器及LiYY … × … mm2 ST 紧急止动 TS 闭门器 8=布  设线管,拉线内径10 mm KI 接触传感器(开门方向) MK 磁性触点 5=L  iYY … × … mm2 6=L  iYY … × … mm2 注意: - 在订单确认后可为特定建筑项目准备布线图 - 符合GEZE规格的标准布线图版本 - 按照VDE0100规定接线 - 允许机组电缆超出墙面至少1500 mm 1)门传输线(包含在感应器内),过线器不允许使用在欧标防火防烟门上。| 2)门机组缆线接口,参见Slimdrive EMD安装图纸70106-印01至-印04 | 3)安全感应器含缆线 4) 安装在门的直接相邻区域 | 5) 电源接线盒 高×宽×深 最小65 x 65 x 57mm带PG-11线管,现场 | 6) 低电压接线盒 高×宽×深 最小94 x 65 x 57mm带PG-11线管,现场| … )例如,过线器,8线,ID 066922 | 8)分线盒,现场 I II B+200 III … 2 … 3 … EMD/EMD-F KA … 8 … 8 HS NOT V V UT 4) KB PS ST KI 3) B/2 B/2 max. 100 KA 3) I = 电源230 V / 50 Hz | II = 10 A安全保险丝 | III = 接电负载230 W,带手动被动扇的双扇门;接电负载460 W,1 A 双扇门| IV = 与/或 | V = 可选 单扇门 II I A RS B RS … 3 A RSZ … RS B 8) RS … 3 RSZ 5) … C C D D 6) … 1 EMD/EMD-F 2) GC 338 1) … EMD/EMD-F 2) … 8 GC 338 … 8 … TOE RM TOE RM 双扇门 II I A RS B RS … 3 RSZ … 8) … B C C D* D … D A … EMD/EMD-F * … 2) TOE RM … 8 7) … 6) … 3 GC 338 EMD/EMD-F 2) … 7 1) GC 338 … III IV 5) … D TOE RM EMD/EMD-F 2) TOE RM TOE RM I = 门梁安装 | II = 门扇安装 | III = 被动扇 | IV = 主动扇 … 1 … 6 III RSZ … 1 2) … GC 338 RS … 8 EMD/EMD-F GC 338 … RS 5) IV 6) max. 300 … 1 6) KI B IV … 1 5) A B C D/D* 50 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Powerturn Powerturn V I D EO 电子机械式平开门机组 用于最大重量为600 kg的单扇和双扇门 应用范围 用于单向开启的单扇、双扇门 单向开启,最大门扇宽度为1600 mm或最大重量600 kg 最小门扇宽度为800 mm 高使用频率的入口门和室内门 门扇安装和门梁安装可选 产品特征 Smart Swing功能,易于手动开门 EN4-7闭门力级,可无级调节 可单独调节开闭速度 通电状态下采用电子锁闭方式;断电状态下采用机械锁闭方式,均可在闭锁位置前加速关门 低能耗功能,可降低开闭速度,满足最高的安全要求 手动打开门时提供助力辅助伺服功能 遇阻停门功能:门扇开启或关闭过程中碰到障碍物时,会自动停止运行 遇阻反向功能:门扇运行中遇到障碍物会方向运行至开启位置 Push-Go推-行功能:在门扇受到轻微手动压力后触发自动开启 机组可与滑尺或折臂搭配使用 可选无线配件,可通过无线电发射器启动门扇 输入输出端可自由设置参数,用于不同的功能 可联网并且可以借助开放式标准 (BACnet) 集成到楼宇自动化系统中 Powerturn | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 51 POW E RTU R N 单扇 门 技 术 参 数 Powerturn Powerturn F Powerturn F/R 产品特征 高度 70 mm 宽度 720 mm 深度 920 mm 130 mm 单扇门的重量 (最大) 600 kg 门扇宽度 (最小-最大)* 进深 (最大)* 800 – 1600 mm 857 mm - 1600 mm 560 mm 300 mm 机组类型 机电式 开启角度(最大)* 136° 弹簧预加载** EN4 – EN7 DIN 左 ● ● ● DIN 右 ● ● ● 合页异侧门梁安装,折臂式 ● ● ● 合页异侧门梁安装,滑尺式 ● ● ● 合页同侧门扇安装,滑尺式 ● ● ● 合页异侧门扇安装,滑尺式 ● ● - 合页同侧门扇安装,滑尺式 ● ● - 合页同侧门扇安装,折臂式 ● ● - 机械闭锁动作 ● ● ● 电子闭锁动作 ● ● ● 断电方式 所有的电极主开关在机组内 延迟启动(最长) 10 s 工作电压 230 V 电源电压频率 50 Hz 额定功率 200 W 用作外接电源时 (24 V DC) 1200 mA 温度范围*** -15 - 50° C 防护等级 IP30 工作模式 自动,夜间,常开,单向,关闭 功能类型 全自动 自动功能 ● ● ● 低能耗功能 ● ● ● Smart Swing灵动开启功能 ● ● ● 钥匙功能 ● ● ● 门厅功能 ● ● ● 障碍物检测 ● ● ● 自动反向 ● ● ● 可调节 Push-Go推-行 操作 GEZEconnects(PC +蓝牙)、维护终端ST 220 显示程序开关DPS 参数设置 GEZEconnects(PC +蓝牙)、维护终端ST 220 认证 DIN 18650、 EN 16005、 DIN 18263-4 适用于欧标防火防烟门 - ● ● 集成烟感开关(R型号) - - ● ● = 是 | * = 依据安装类型 | ** = 参照扭矩概述表 | *** = 仅用于干燥的室内环境   注 意 : 请在应用领域一章中(图表部分)查看相对门扇宽度的最大单扇门的重量! 52 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Powerturn P OW ERT URN双扇门技术 参 数 IS F-IS F/R-IS IS/TS F-IS/TS F/R-IS/TS 产品特征 高度 70 mm 宽度 取决于合页间距 深度 130 mm 单扇门(最大) 600 kg 双扇合页间距 (最小-最大) 折臂式 1600 – 3200 mm 1657 – 3200 mm 双扇合页间距 (最小-最大) 滑尺式 1600 – 2800 mm 1657 – 2800 mm 门扇宽度 (最小-最大)* 1270 – 3200 mm 1380– 3000 mm 800 – 1600 mm 进深 (最大)* 1380 - 2800 1500 – 2800 mm (F/R 型号) 470 – 1600 mm 300 mm 160 mm 机组类型 电子机械式 开启角度(最大)* 136° 弹簧预加载** EN4 – EN7 EN1 – EN7 DIN 左 ● ● ● ● ● ● DIN 右 ● ● ● ● ● ● 合页异侧门梁安装,折臂式 ● ● ● ● ● ● 合页异侧门梁安装,滑尺式 ● ● ● - - - 合页同侧门梁安装,滑尺式 ● ● ● ● ● ● 合页异侧门扇安装,滑尺式 - - - - - - 合页同侧门扇安装,滑尺式 - - - - - - 合页同侧门扇安装,折臂式 - - - - - - 机械闭锁动作 ● ● ● ● ● ● 电子闭锁动作 ● ● ● ● ● ● 电子顺位关门控制 ● ● ● - - - 机械顺位关门控制*** ● ● ● ● ● ● 断电方式 机组中的主开关 延迟启动(最长) 10 s 工作电压 230 V 电源电压频率 50 Hz 额定功率 200 W 用作外接电源时 (24 V DC) 1200 mA 温度范围**** -15 - 50° C 防护等级 IP30 工作模式 自动、夜间模式、常开、单向、关闭功能类型 功能类型 全自动 自动功能 ● ● ● ● ● ● 低能耗功能 ● ● ● ● ● ● Smart Swing功能 ● ● ● ● ● ● 钥匙功能 ● ● ● ● ● ● 门厅功能 ● ● ● ● ● ● 障碍物检测 ● ● ● ● ● ● 自动反向 ● ● ● ● ● ● 可调节 Push-Go推-行 操作 机组上集成的操作程序开关、MPS、 DPS 参数设置 GEZEconnects、ST 220 维护终端、 DPS 认证 DIN 18650、EN 16005、 仅针对F-IS、F/R-IS、F-IS/TS和F/R-IS/TS的DIN 18263-4、 顺位关门控制器符合EN 1158标准 适用于欧标防火防烟门 - ● ● - ● ● 集成烟感开关(R型号) - - ● - - ● ● = 是 | * = 依据安装类型 | ** = 参照扭矩一览表 | *** = 安装类型:门梁安装,折臂式/滑尺式 | **** = 仅用于干燥的室内环境   注 意 :  请在应用领域一章中(图表部分)查看相对门扇宽度的最大单扇门的重量! Powerturn | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 53 IS / TS 型 号 技 术 参 数 POW E RTU R N I S / TS 带 TS … 0 … 0 L 闭 门 器 部件 主动扇 机组/闭门器 Powerturn 连接类型 滑尺 最小 – 最大门扇宽度 800 – 1,600 mm 被动扇 系统 Powerturn F Powerturn F/R TS 5000 L Powerturn IS/TS Powerturn F-IS/TS Powerturn F/R-IS/TS 800 – 1,400 mm 580 – 1,400 mm 1,380 – 3,000 mm 1,380 – 2,800 mm 1,500 – 2,800 mm (F/R 型号) 滑尺 最小 – 最大合页间距 进深 … mm EN闭门力级 EN 4-6 EN 2-6 EN 3-6 EN闭合力级 EN 4-6 EN 2-6 EN 3-6 POW E RTU R N I S / TS 带 TS … 0 … 0 闭 门 器 部件 主动扇 机组/闭门器 Powerturn Powerturn F Powerturn F/R 被动扇 系统 TS 4000 EN 1-6 or EN 5-7 Powerturn IS/TS 连接类型 折臂 折臂 最小 – 最大门扇宽度 800 – 1,600 mm 470 – 1600 mm 最小 – 最大合页间距 1,270 – 3,200 mm 1,500 – 3,200 (F/R 型号) 进深 EN闭门力级 Powerturn F-IS/TS Powerturn F/R-IS/TS … – 160 mm EN 6-7 EN 1-7* * 标配TS 4000 EN 1-6 ,您可以向客户解决方案部门提出需求,选择使用GEZE TS 4000 EN5-7。 EN 3-7 54 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Powerturn EINSATZB E R E IC H E POWERTURN MIT ÖFFNUNGSZEITEN BIS 90° TÜRÖFFNUNGSWINKEL Y 600 500 400 300 3s 200 4s 5s 6s 100 … 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 X 1700 X = 门扇宽度(mm)| Y = 门扇重量(kg) POWE RTU R N 开 门 时 间 为满足低能耗运行的安全要求,必须遵守下述最短开启时间。所有值以秒为单位。 门扇宽度 (mm) 门扇重量 (kg) 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 370 400 430 460 490 520 550 580 600 800 … 4 … 5 … 6 … 7 … 8 … 8 … 9 … 10 10 10 10 900 … 5 … 6 … 7 … 8 … 9 … 9 10 10 11 11 11 11 11 1000 … 5 … 7 … 8 … 9 … 10 10 10 11 11 12 12 1100 … 6 … 7 … 8 … 9 10 10 11 11 12 1200 … 6 … 8 … 8 10 10 11 11 12 1300 … 7 … 8 … 10 11 11 12 12 1400 … 7 … 9 10 11 11 12 1500 … 8 … 10 11 11 1600 … 8 … 10 11 12 注意: 只有在对特别弱势群体进行风险评估且结果表明这些用户所面临的风险较低时,才应考虑在没有保护装置的情况下进行 低能耗运行。如果存在潜在风险,则应通过诸如旋转范围和次关闭边缘之类的额外安全措施保护危险区域。 Powerturn | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 55 可依据门扇重量和门扇宽度设置0°-80°范围内的最小开门时间或90°-10°范围内的最小闭门时间     POW E RTU R N 扭 矩 -览 表 K-BS 滑尺 K-BGS 滑尺 T-BS 滑尺 T-BGS 滑尺 K-BGS 折臂 T-BS 折臂 最小 最大 最小 最大 最小 最大 最小 最大 最小 最大 最小 最大 EN 1154 EN等级 … 6 … 6 … 6 … 6 … 7 … 7 闭门扭矩 Nm (门) … 60 … 60 … 60 … 60 … 100 … 100 最大开门力矩( 自动) Nm (门) 135 121 143 127 180* 180* 手动开门力矩 (关闭模式状态下) Nm (门) 10 … 11 10 19 21 * = 严格根据DIN 18263-4标准 | K = 门梁安装 | T = 门扇安装 | BS = 合页同侧 | BGS = 合页异侧   注 意 : 在自动模式下,门必须配备有适合的合页及门挡。 安装 Powerturn 可以按照以下方式安装, 不区分DIN左开门和DIN右开门: 安装类型 尺寸 Powerturn Powerturn F 进深 LT [mm] 0–1005 (60–200)1, … 0–100 –合页同侧门梁安装,滑尺式 门隙 Ü [mm] 0-30 最大开门角度TÖW [°] 约102–1332 标准滑尺 L = [mm] 687 连接杆 L = [mm] 330 合页间距 [mm] 190 EN 力级 4-6 –合页异侧门梁安装,滑尺式 进深 + 门扇厚度 [mm] 最大 100 最大开门角度 TÖW [°] 约1083 标准滑尺 L = [mm] 687 连接杆 L = [mm] 450 合页间距 [mm] 190 EN 力级 4-6 56 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Powerturn 安装类型 尺寸 Powerturn Powerturn F –合页同侧门扇安装,滑尺式 进深 LT [mm] 0-50 门隙 Ü [mm] 0-30 最大开门角度 TÖW [°] 约1263 标准滑尺 L = [mm] 734 连接杆 L = [mm] 330 合页间距 [mm] 220 EN 力级 4-6 –合页异侧门扇安装,滑尺式 进深 LT [mm] … 最大开门角度 TÖW [°] 约104 标准滑尺 L = [mm] 734 连接杆 L = [mm] 450 合页间距 [mm] 220 EN 力级 5-6 最大门扇厚度 [mm] 100 –合页同侧门扇安装,折臂式 进深 LT [mm] 门隙 Ü [mm] … 0-30 合页间距 [mm] … 220 最大开门角度 TÖW [°] 约115 EN 力级 6-7 –合页异侧门梁安装,折臂式 标准进深 LT [mm] 高达 510 折臂带感应器适配器时的进深 LT [mm] 高达 560 最大门扇厚度 [mm] 最大开门角度 TÖW [°] 高达 300 高达 300 150 约110–1352,3,4 合页间距 [mm] 190 EN 力级 6-7 … = 带连接杆(450mm)| … = 请参见以下图表计算最大开门角度 | … = 连接杆/机组及门扇/门框之间角度TOW | … = 合页异侧门梁安装,折臂式/进深-最大开门角度图-参见下文 | … = 合页同侧门梁安装,滑尺式/进深-最大开门角度图-参见下文 Powerturn | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 进深/最大开门角度 合页异侧门梁安装,折臂式 Y 160 … 140 120 100 … 80 60 40 20 … 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 X X = 进深(mm)| Y = 最大开门角度(°)| … = 门开启角度| … = 使用感应器折臂时,门打开的角度 合页同侧门梁安装,滑尺式 Y 140 … 2 130 * 120 * 110 * * 100 90 80 … 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 X * = 预加载 | X = 进深(mm)| Y = 最大开启角度(°)| … = 连接杆330mm | … = 连接杆450mm 57 58 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Powerturn 合 页 同 侧门梁安装,滑尺式,单扇门和双扇门 图纸编号 70109-ep01 … 2 50 50 26 7* … 50 50 X1 = 36 + AV 42 10 10 22 10 X2=92+AV 130 * = 重要功能尺寸 | AV = 加长轴 | … = 门扇上边缘 | … = 安全感应器所需空间 安装板装配尺寸 A B … 4 A = DIN左 | B = DIN右 | … = 合页/门扇上边缘的尺寸参考 | … = 在阴影区域的隐藏式布线,比如,电源连接或低电压连接Ø20mm | … = 依据箭头方向精准定位安装板 | 4= 合页间距 分段或连续外盖的双扇门安装 107 … = 底座 … 107 Powerturn | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 合页异侧门梁安装,滑尺式,单扇门和双扇门 图纸编号 70109-ep02 … 46 7* 30 Y1 = 16 + AV 42 10 22 10 Y2 = 72 + AV 130 … 2 50 50 50 50 30 * =重要功能尺寸| AV =加长轴| … =门楣下边缘| … =安全感应器所需空间 安装板装配尺寸 A B … 4 A = DIN左| B = DIN右| … =合页/门框下边缘的尺寸参考| … =阴影区域可能的隐藏式布线,比如, 电源连接或低电压连接Ø20mm| … =依据箭头方向精准定位安 装板| … =合页间距 分段或连续外盖的双扇门安装 107 … = 底座 … 107 59 60 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Powerturn 合 页 同 侧门扇安装,滑尺式,单扇门和双扇门 图纸编号 70109-ep03 130 7* 46 X1 = 16 + AV 30 … 2 50 50 50 50 42 10 22 10 X2=92+AV … * = 重要功能尺寸 | AV = 加长轴 | … = 门扇上边缘 | … = 安全感应器所需空间 安装板装配尺寸 … A … B A = DIN左 | B = DIN右 | … = 合页/门框下边缘的尺寸参考 | … = 依据箭头方向精准定位安装板 | … = 合页间距 Powerturn | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 合页异侧门扇安装,滑尺式,单扇门和双扇门 图纸编号 70109-ep04 7* … Y2= 92+AV 10 … 2 50 50 50 Y1 = 36 + AV 10 22 10 42 50 26 130 30 * = 重要功能尺寸 | AV = 加长轴 | … = 门楣下边缘 | … = 安全感应器所需空间 安装板装配尺寸 … 3 A B A = DIN左 | B = DIN右 | … = 合页/门框下边缘的尺寸参考 | … =依据箭头方向精准定位安装板 | … = 合页间距 61 62 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Powerturn 合 页 同 侧门扇安装,折臂式,单扇门和双扇门 43 7* X2=92+AV … 2 … 50 50 50 50 X1 = 16 + AV 42 10 22 10 30 图纸编号 70109-ep06 * = 重要功能尺寸 | AV = 加长轴 | … = 门扇上边缘 | … = 安全感应器所需空间 安装板装配尺寸 … 3 A B A = DIN左 | B = DIN右 | … = 合页间距参考尺寸 | … = 依据箭头方向精准定位安装板 | … = 合页间距 Powerturn | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 63 合页异侧门梁安装,折臂式,单扇门和双扇门 图纸编号 70109-ep05 LT … 8** 42 Y2 = 72 + AV AV = 30 50 … 2 50 50 43 30* Y1 = 16 + AV 10 22 10 130 50 * = 搭配感应器适配件时为35.5mm | ** = 重要功能尺寸 | AV = 加长轴| LT =进深 | … = 门楣下边缘 | … = 安全感应器所需空间 安装板装配尺寸 A B … 30* 30* … * = 搭配感应器适配件时为35.5mm | A = DIN左 | B = DIN右 | … = 合页/门扇上边缘的尺寸参考 | … = 阴影区域可能的隐藏式布线,比如,电源连接或低电压连接Ø20mm | … = 依据箭头方向精准定位安装板 | … = 合页间距 分段或连读外盖的双扇门安装 107 … = 底座 … 107 64 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Powerturn P O W ERTURN IS / TS:合页同侧门梁安装,滑尺式 , 双 扇 门 图纸编号 70109-ep21 … 2 130 … 19 67 26 10 36 36 92 (42) 10 22 10 70 70 92 (42) 10 22 10 130 15 31 36 … = 滑尺式Powerturn搭配GC 338安全感应器 | … = TS 5000 L滑尺式闭门器 38 … 422 497 745 776 590 600 410 420 310 300 120 130 25 36 (42) 57 (50) … 安装板(POWERTURN)和底座(TS 5000 L)安装尺寸 30 190 … 190 … 107 K = B-1211 … 2 B K = 中间底座的位置 | B = 合页间距 | … = 合页间距| … = 合页间距参考尺寸 滑尺(POWERTURN) ,GC 338和滑尺(TS 5000 L)安装尺寸 B-1180 720 190 … 3 330 460 333 675 38 30** … 30** … B = 合页间距 | ** = 感应器GC 335和GC 338的建议安装尺寸 | … = 合页间距 | … = 合页间距参考尺寸 | … = 连接杆长度 … 190 … 120 Powerturn | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 P O WERTURN IS/TS: 合页异侧门梁安装,滑尺 式 , 双 扇 门 图纸编号 70109-ep25 … 2 130 41 … (42) 10 22 10 72 … 70 72 15 83 46 30 (42) 10 22 10 130 36 … = 折臂式Powerturn 搭配GC 338安全感应器 | … = TS 4000折臂式闭门器 15 … 190 … K = B-1211 … 107 … 15 36 (42) 50 10 130 120 310 300 420 410 600 590 776 745 497 … 38 422 固定安装板(电源)和底座(TS 4000)安装尺寸 190 … B K = 中间底座的位置 | B = 合页间距| … = 合页间距 | … = 合页间距参考尺寸 折臂(POWERTURN),GC 338和折臂(TS 4000)安装尺寸 460 190 222 720 B-1180 … 1 44 45 B = 合页间距 | ** =感应器GC 335和GC 338的建议安装尺寸 | … = 合页间距 | … = 合页间距参考尺寸 268 30** 30** … 190 … 65 66 GEZE 盖泽自动平开门 | 平开门机组 | Powerturn 布 线 图 图例 缆线 缩写 … = NYM-J … × … mm2 HS 主开关 … = J-Y(ST)Y … × … × … LG NOT 紧急止动开关 … = J-Y(ST)Y … × … × … LG UT 关门按键 (仅适用于F型) KB 授权的接触器 PS 程序开关 ST 紧急止动按键 KI 接触传感器(内) KA 接触传感器(外) TOE 电锁扣 RM 门锁状态 RS 烟感开关 (仅适用于F型) RSZ 烟感开关控制件 (仅适用于F型) TS 闭门器 MK 磁性触点 … = J-Y(ST)Y … × … × … LG … = LiYY … × … mm2 … = LiYY … × … mm2 … = 安全感应器及LiYY … x … mm2 … = 布设线管,拉线内径10 mm 注意: - 在订单确认后可为特定建筑项目准备布线图 - 符合GEZE规格的标准布线图版本 - 按照VDE0100/IEE规定接线 - 允许机组电缆超出墙面至少1500 mm 1) 门传输线,过线器不允许使用在欧标防火防烟门上。| 2) 门机组缆线接口,参见Powerturn安装图 | 3) 安全感应器含缆线 | 4) 安装在门的直接相邻区域 | 5) 电源接线盒高×宽 ×深 最小65 x 65 x 57 mm,带PG-11线管,现场 | 6) 低电压接线盒 高×宽×深 最小94 x 65 x 57 mm,带PG-11线管,现场 | 7) 例如,过线器,8线,ID 066922 | 8)分线盒,现 场 I II III B+200 A B C D/D* … 2 … 3 … 3 … Powerturn / Powerturn F KA … 8 HS NOT V V UT 4) KB PS ST KI 3) B/2 B/2 max. 100 KA 3) I = 电源230 V / 50 Hz | II = 10A 安全保险丝 | III = 接电负载200 W,1A,带手动被动扇的单开、双开门;接电负载400 W,1 A,双扇门 | IV = 和/或 | V = 选项 max. 300 … 1 6) KI B IV … 1 5) Powerturn | 平开门机组 | GEZE 盖泽自动平开门 单扇门 II I A RS B RS … 3 A RSZ … RS B 8) RS … 3 RSZ 5) … C C D D Powerturn / Powerturn F 6) … 1 2) … 8 GC 338 Powerturn / Powerturn F 1) … 2) GC 338 … 8 … TOE RM TOE RM 双扇门 II I A RS B RS … 3 RSZ … 8) … B C C D* D … D A * … 8 2) Powerturn / Powerturn F Powerturn / Powerturn F TOE RM GC 338 … GC 338 … 8 7) RS RS … 3 6) … 8 … Powerturn / Powerturn F … 2) 1) I = 门梁安装 | II = 门扇安装 | III = 被动扇 | IV = 主动扇 Powerturn / Powerturn F … 7 GC 338 GC 338 … TOE RM TOE RM III IV 5) … D 6) TOE RM … 1 2) … 1 … 6 III RSZ 5) IV 2) 67 68 69 平开门 配件 更加安全、便捷和个性化,灵感来自于我们希望尽量满足您对平开门 的特定需求或特定安装情景。从安装板和滑尺到各种开关和按钮,再 到维护工具——我们非常荣幸为您提供有关自动平开门系统的产品选 型和服务。 70 GEZE 盖泽自动平开门 || 配件 配件 || 外盖、安装板、折臂、滑尺 外盖、安装板、折臂、滑尺 GEZE 盖泽自动平开门 外盖、安装板、折臂、滑尺 外盖 外盖可选阳极氧化或彩色喷涂。对于双扇门版本,外盖可选购分段版本和连续版本。 机 组 安 装板(可选) 视安装条件,可能需要安装板。为简便安装推荐使用安装板。按照外盖版本提供相应的安装板。 折臂 为不同进深提供。 带 连 接 杆的滑尺 安装类型取决于机组安装类型。 外盖 滑尺 安装板 折臂 操作自动平开门 | 配件 | GEZE 盖泽自动平开门 71 操作自动平开门 用于选择自动平开门操作模式的程序开关 GEZE提供适合多种不同要求的程序开关。采用通用外观设计-表面安装或齐平安装。 数 显程序开关 (D PS) 按 键程序开关 (T PS) 钥 匙程序开关 (MPS) 可以设置以下操作工作模式: “常开” 门扇运行至打开位置,并保持开启状态。雷达感应器或开门按键停用。 “夜间” 雷达感应器不可激活,门扇关闭。只能通过授权的接触感应器(KB)或手动释放打开门扇。可选电子机械锁:门扇电动上锁以防止强 行打开。 “单向” (从内部到外部的单向操作) 只当行人从室内侧出来时门才能打开和关闭。外部感应器不可激活,内部感应器处于激活状态。 “自动” 通过感应器或钥匙启动后,门立刻打开,经预先设定的停门保持时间结束后门扇自行关闭。安全感应器确保门扇安全运行。如果门 的开口处有人,门将不会关闭。 “关闭”(取决于型号) “关闭”(取决于型号) 驱动电机、锁闭装置、启动和安全感应器均已关闭,可手动打开门扇。 钥匙开关 使用钥匙开关可以锁闭程序开关。 程序开关保护 机械程序开关(MPS)还可用于上锁版本中。数显程序开关(DPS)和按键程序开关(TPS)可以通过钥匙开关组合。或者,可以通过密 码保护这些程序开关。 数显程序开关 (DPS)   注 意 : 按键程序开关 (TPS) 手册中可以找到以下配件的更多详细信息:GEZE开关和感应器 钥匙程序开关 (MPS) 72 GEZE 盖泽自动平开门 | 配件 | 自动触发 自动触发 可信赖 的 盖 泽 触 发 感应 器 雷 达 感 应器 雷达感应器探测覆盖区域内所有移动的物体。雷达覆盖范围内的所有移动记录均可转化为开关脉冲,作为开门信号传输。GEZE雷达 感应器的与编程设置确保其快速反应。可现场通过螺丝刀或远程操控方式设置雷达探测区域。通过探测行人移动方向,弱化门扇平行 方向上的移动探测,避免门扇不必要的开启,从而达到帮助建筑物节能减排的目的。 雷达感应器 GC 304 雷达感应器 GC 302 手动触发 | 配件 | GEZE 盖泽自动平开门 73 手动触发 按键 GEZE按键只需轻轻一按,便可无线触发开启门扇——操作可靠、简便、安全。 LED 感 应开关 极具设计感、结实耐用的LED感应开关让开门变得更加直观、简单。激活开关,只需轻轻触碰,适用于室内和室外。LED蓝光提示, 即使夜景下依然清晰可见。此外,感应开关上设有盲文,可提示通过触碰方式开门。该感应开关防水、防撞、防蓄意破坏的特性,尤 其适合于室外使用或安装在地板中。 接近开关 有了GC307+,无需触碰开关即可静音、舒适地开启室内门扇。红外感应功能适用于诸如无障碍卫生间的洁净使用环境或将酒店厨 房、医院公共区和手术室中的疾病传染风险降至最低。脉冲发射器安装在手部可触及的高度,检测范围可依据现有环境和使用人群在 … cm至60 cm范围内调整。只需靠近感应器,即可触发自动开门机制。采用紧凑型结构设计,使得该产品安装简便省时。LED 颜色可 调,各种象形符号版本适配于不同的使用场所。 无线遥控开关 作为多通道解决方案,GEZE无线发射器用于门窗的无线启动。对于每一个增加的通道、增加的电子设备或功能,都可以通过按钮进行 切换。得益于无线模块的小巧尺寸,无线发射器能够便捷地集成在机组或齐平安装盒中。也可以将无线发射器直接固定在肘触开关 中。 按键 LED 感应开关 接近开关GC 307+ 无线遥控开关 肘触开关(塑料材质) 肘触开关(不锈钢材质,IP65) 74 GEZE 盖泽自动平开门 | 配件 | 安全防护 安全防护 安 全 防 护的正确选择 GEZE安全感应器可以为每种门的情况和每种使用类型提供适合的解决方案。安全感应器是确保无障碍通行的重要保障,实现便捷、可 靠、经济适用的效果,其功能可按照用户的需求调整到最佳。 对于门扇宽度可达1200mm,高度可达3500mm的标准门来说,安全光幕是最佳选择。其紧凑、通用的设计,尤其适用于窄框门,并可 搭配带有GC GR感应器的滑尺或折臂安装。 从视觉角度看,对于被动门扇宽度小于600 mm的子母门系统,建议在较宽的门扇上使用GC 338感应器、在窄门扇上使用GC 335组 合形式。 如果是带有垂直把手或门宽超过1200mm的自动门,GC 342/GC 342+激光感应器可以提供更加经济适用的防护。根据门的配置及门 扇使用环境,该产品可以为工程师节省高达50%的安装调试的时间。 如追求整体美观效果或注重感应器和机组之间的缆线防护,可将线管隐藏在门机或感应器中或者将连接缆线隐藏在门框和门扇之间。 平 开 门 感应器的安全宽度: 300* 400 GC 335 GC 338 GC 342 / GC 342+ * = 最小/最大门宽取决于机组 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600* 安全防护 | 配件 | GEZE 盖泽自动平开门 75 GC 342 / G C … 4 … + 激 光 感 应 器 符合 EN 16005 / DIN 18650 标准的 GC 342 和 GC 342+ 激光安全感应器结构紧凑、节省空间,是自动平开门的保护装置。感应器是 不良地面状况(例如:入口地垫、金属导轨、深色和吸水的地面)下的最佳选择。通过一个大面积监测范围对主、次关闭边缘进行特 殊保护,其监测范围覆盖整个门宽区域。 此外,感应器还具有墙面屏蔽功能,即使门碰到墙面、散热器、窗台或类似地方,也能确保最大程度的安全。感应器会自动完成示 教,以适应周围环境。对所有门扇宽度不到 1600 mm 的盖泽平开门机,只需一个感应器系统即可实现作为保护装置的保护功能。 从而巧妙地解决了在门上边缘靠近合页的安装问题,手动安装既快捷又简单。可通过手部移动示教待保护门扇宽度。通过 DIP 开关可 方便地进行主站模块在诸如合页侧/合页异侧的位置调节,以及抗干扰、背景监控和次关闭边缘的监控等设置。 与 GC 342 相比,GC 342+ 激光安全感应器有四个监测范围。GC 342+ 首选安装在合页异侧。四个监测范围可在门打开时覆盖大面积 安全区域。只有当门的摆动区域直至门框前都畅通无阻时,才能关闭门。最内侧垂幕沿门扇垂直延伸 0°,显著提高了对次关闭边缘的 保护,从而省去了机械式手指保护装置。GC 342+ 具有一个单独输出端,用于在手或脚等高度位置进行非触摸式的卫生开启。两个可 以示教任意高度并可自由定义的虚拟区域。 GC 342 雷达扫描仪 GC 342+ 雷达扫描仪 76 GEZE 盖泽自动平开门 | 配件 | 安全防护 安 全 感应条 GC 338 节能且节省空间的安全感应条 GC 338 具有极大的安全区域,并在主、次关闭边缘提供了更大范围的保护。此外,感应器还具有墙面 屏蔽功能,即使门碰到墙面也能最大程度确保安全。对所有门扇宽度不到 1500 mm 的盖泽平开门机,只需一个感应器系统即可实现 作为保护装置的保护功能。GC 338 不仅在安装和调试方面具有优势,而且整个门系统只需通过一个接口供电。感应器可自动适应其 周围环境。这样,便节省了示教时间和安装成本。GC 338 安全感应条具有以下特征: 根据 DIN 18650 / EN 16005 标准,在任何天气和地面状况下(最高至 … m)都具有可靠功能 感应器系统可保护最大 1500 mm 的门扇宽度 墙面屏蔽:感应器可以检测到墙壁,并自动将其屏蔽 形状优美的滚轮导轨,也可用于狭窄的门型材 运行模式下的耗电量:200 mA 通过 SNAP IN 机制,实现快捷方便的模块安装。从而无需工具,即可将模块定位并固定在型材上 安全感应条 GC 338 正面监测范围 安 装 在 带垂直逃生推杆和/或门宽大于 1200 MM 的门上 针对符合 DIN 18650 / EN 16005 标准的保护装置,一般推荐 GC 342 激光安全感应器。 与安全感应条相比,GC 342 的安装和调试时间最多可缩短 50%。 墙面保护 安全防护 | 配件 | GEZE 盖泽自动平开门 77 感应器吊轮滑轨 GC GR - 安全性与设计感的理想 组 合 GC GR 感应器吊轮滑轨可用于所有 Slimdrive EMD 驱动器系列和 Powerturn 驱动器版本。感应器和滚轮导轨可以连接在一起,视觉 上就像一个整体部件。因此,即使在门型材较窄的情况下,也能与安全组件一起安装,从而实现更加紧凑和协调一致的设计结果。特 征概览: 适用于单扇和双扇平开门 适用于所有 Slimdrive EMD 和 Powerturn 版本和滚轮导轨 可单独提供感应器和滚轮导轨型材,这样现有系统也能顺利完成加装 防雨盖罩可作为附件提供 感应器吊轮滑轨 GC GR 用于 SLIMDRIVE EMD 和 POWERTURN 的感应 器 和 折 臂 适 配 器 - 将 折 臂 和 安 全 感 应 条 整 合 在 一 个 层 面 上 与 GC GR 感应器吊轮滑轨一样,折臂和感应器的适配器可实现在狭窄门框上的最佳安装。优势: 将折臂和安全感应条更好地融入到门的设计中 安装简便,尤其适用于狭窄的门框 用于 Slimdrive EMD 和 Powerturn 平开门机的感应器和折臂适配器 78 GEZE 盖泽自动平开门 | 配件 | 安全防护 S L I M DR I VE EMD和 G C G R(G C 338)合页同侧门梁 安 装 , 滑 尺 式 图纸编号 70106-ep35 70 50 50 15 ( … ) 95 ( … ) EMD 68 40 S L I M DR I VE EMD和 G C G R(G C 338)合页异侧门梁 安 装 , 滑 尺 式 70 34 ( … ) 50 ( … ) EMD 75 图纸编号 70106-ep35 40 68 安全防护 | 配件 | GEZE 盖泽自动平开门 GC GR ( GC … 3 8)1200mm带滑尺,单扇门 图纸编号 70106-ep35 A B 30 30   注 意 : 对于双扇门,可镜像反向添加本视图。 L1 /2 ~50 ~50 ( … ) A = 合页同侧 | B = 合页异侧 | L = 长度 L1 17 15 L/2 ~50 15 L … 30 30 17 79 80 GEZE 盖泽自动平开门 | 配件 | 维护工具 维护工具 GE ZEconnects GEZEconnects软件使计算机和GEZE的自动门系统之间可以通过蓝牙进行无线连接。所有门扇系统参数均能可视化设置、存储并以 文档形式作为电子邮件附件传送。诊断功能实时显示门扇系统最重要的功能参数,一眼即可识别并消除故障。所有参数预设可以轻松 复制应用于其他门扇系统。调试、维护和诊断记录以及所有统计数据都可以随时以文档形式下载。密码保护可冻结操作参数和维护数 据,从而确保不会发生未经授权的修改。 维 护 终 端ST 220 便携、可手持、简单直接一一使用维护终端ST220对盖泽自动门系统进行参数设置。维护终端和门机之间通过集成RS485接口进行通 讯和数据交换。由于具有平面文本显示,可以轻易地在较大的显示屏幕上操作。维护终端具有维护诊断工作的读取功能。电源通过门 系统进行供给。密码保护功能可以冻结操作参数和维护数据,确保不会发生非授权的修改。 ST 220的适配器是可单独购买,外接在机组侧端,对操作参数和维护数据进行读取,不需移除机组罩盖即可设置参数。 注意: -GEZE维护工具可用于Slimdrive EMD及Powertum系列机组 -GEZE机组的参数只能由受过DIN 18650/EN 16005专业培训并由制造商(GEZE)授权的技术人员进行设置。 维护工具 | 配件 | GEZE 盖泽自动平开门 GEZEconnects 维护终端 ST 220 蓝牙接口服务适配器 蓝牙接口 ST 220服务适配器 81 82 83 平开门 案例鉴赏 发现应用盖泽自动平开门系统的一系列创新建筑。 备受全球客户赞扬的功能、外观设计:无论是高端酒店、现代化医 院、代表性的养老院、著名的博物馆、优雅的行政大楼还是人流密集 的车站,盖泽自动平开门的产品和服务都是第一选择。便捷、可靠 84 GEZE 自动平开门机组 | 案例鉴赏 Ecturn Inside 平开门机组,私人住宅(照片:Lazaros Filoglou / GEZE GmbH) LS990肘触开关的ECturn平开门机组(照片:Studio BE / GEZE GmbH) 案例鉴赏 | GEZE 自动平开门机组 GC 342激光感应器器和TZ 320门控制单元的Powerturn平开门机组,实验室,位于德国,海尔布隆(照片:JürgenPollak / GEZE GmbH) 85 86 GEZE 自动平开门机组 | 案例鉴赏 搭配LS 990肘触开关的Powerturn F/R 平开门机组,莱恩贝格市政厅(照片:JürgenPollak / GEZE GmbH) 带有GC 338安全感应器的Powerturn平开门机组,德国海尔布隆科学园(照片:JürgenPollak / GEZE GmbH) 案例鉴赏 | GEZE 自动平开门机组 搭配TZ 320紧急出口控制单元的Slimdrive EMD-F平开门机组,德国斯图加特奥尔加医院(照片:于尔根·波拉克(JürgenPollak)/ GEZE GmbH) 搭配GC 338安全感应器的Slimdrive EMD F-IS平开门机组,德国杜塞尔多夫医院(照片:Lothar Wels / GEZE GmbH) 87 我们是GEZE. 为宜居建筑而生 盖泽代表着创新、高质量和对建筑技术的全面支持。从最初 的设想、使用标准产品的计划和运营实施到个性化系统解决 方案以及针对性的服务和维护计划。我们提供品类丰富的 门、窗和安防产品,致力成为楼宇自动化数字网络背后的主 要推动力。 盖泽工业(天津)有限公司 天津市北辰经济开发区双辰中路16号 | 300400 电话 +86(0)22 26973995 盖泽工业(天津)有限公司上海分公司 上海市徐汇区虹漕路68号锦和中心5C | 200233 盖泽工业(天津)有限公司北京分公司 北京市朝阳区高碑店建国路27号紫檀大厦7层04室 | 100027 盖泽工业(天津)有限公司深圳分公司 深圳市福田区福华一路大中华国际交易广场32楼3218 | 518046 www.geze.com.cn | infogeze.cn@geze.com GEZE 盖泽微信公众号 2023_11 ID No. 166240 ZH ID:K7-202201-CN

(PDF | 9 MB)
LED 脚触感应器开关
安装图

LED 脚触感应器开关

(PDF | 88 KB)
地面式传感器探头底座安装
安装图

地面式传感器探头底座安装

(PDF | 92 KB)
LED 脚触感应器开关
安装图

LED 脚触感应器开关

(DWG | 161 KB)
LED 脚触感应器开关底座安装
安装图

LED 脚触感应器开关底座安装

(DWG | 182 KB)