2558 results found

Gripping and cleaning scissor stay for plastic profiles
Installation instructions

Gripping and cleaning scissor stay for plastic profiles

DE Fang- und Putzsicherung für Kunststofffenster EN Gripping and cleaning scissor stay for plastic framed windows ES Compás de seguridad y de limpieza para ventanas de plástico FR Compas d‘entrebâillement et de nettoyage pour fenêtre en plastique PL Zabezpieczenie przed zatrzaśnięciem i do mycia okien z tworzywa sztucznego RU Фиксатор для пластиковых окон ZH 塑料窗的安全限位制动机构 OW ~ 170 mm FPS … b b max. [kg] 80 [mm] 360 ... 2000 b [mm] 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 070185-02 FPS … FPS … FPS … FPS … FPS … FPS … 0 10 20 30 40 50 60 70 80 [kg] 159976-.. 1x 2x FPS … Ø 2,5 mm Ø 6,0 mm FPS … 1 … FPS … 250 330 370 480 550 630 820 940 1060 1200 δ [°] 85 70 60 50 45 40 30 30 25 25 … FPS … b 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 FPS … FPS … FPS … FPS … FPS … FPS … 0 10 20 30 40 50 60 70 … b δ Ø6 x1 18 A = 410 (FPS 3) A = 310 (FPS 2) A = 210 (FPS 1) 18 OW X1 [mm] x1 [mm] 740 ... 819 820 ... 899 900 ... 999 1000 ... 1099 1100 ... 1199 1200 ... 1349 1350 ... 1499 1500 ... 1649 1650 ... 1849 1850 ... 2000 FPS … 18 18 36 36 x1 + A [°] 85 75 60 55 50 45 40 40 35 30 30 25 25 20 20 20 15 15 15 15 [°] 90 75 65 55 50 45 40 35 30 30 25 25 20 20 b [mm] 4,2 x 22 DIN 7982 … 70 90 130 150 170 190 220 250 280 320 360 400 450 500 550 600 670 740 820 900 δ OW ~ 220 mm 41313-0-011 FPS … 150 190 230 290 350 410 470 530 600 680 760 860 960 1060 [mm] x1 [mm] 580 ... 619 620 ... 659 660 ... 719 720 ... 769 770 ... 829 830 ... 899 900 ... 969 970 ... 1059 1060 ... 1139 1140 ... 1229 1230 ... 1339 1340 ... 1439 1440 ... 1559 1560 ...1699 1700 ... 1869 1870 ... 2000 150 180 210 240 270 300 340 380 430 480 530 590 650 720 800 900 δ 90 75 70 65 60 55 50 45 40 35 35 30 30 25 25 20 [°] 80 85 [kg] [mm] x1 [mm] 390 ... 439 440 ... 489 490 ... 549 550 ... 599 600 ... 659 660 ... 719 720 ... 779 780 ... 849 850 ... 929 930 ... 1009 1010 ... 1079 1080 ... 1159 1160 ... 1239 1240 ... 1369 1370 ... 1499 1500 ... 1649 1650 ... 1799 1800 ... 1959 1960 ... 2000 70 90 115 140 165 190 220 250 285 320 355 390 430 470 530 600 670 740 820 δ [°] 85 70 60 55 50 45 40 35 35 30 30 25 25 25 20 20 15 15 15 FPS … b + 540 ... 599 600 ... 649 650 ... 699 700 ... 769 770 ... 849 850 ... 949 950 ... 1049 1050 ... 1149 1150 ... 1249 1250 ... 1399 1400 ... 1549 1550 ... 1699 1700 ... 1849 1850 ... 2000 www.geze.de δ [mm] x1 [mm] 360 ... 399 400 ... 439 440 ... 479 480 ... 519 520 ... 559 560 ... 599 600 ... 659 660 ... 719 720 ... 779 780 ... 859 860 ... 939 940 ... 1019 1020 ... 1119 1120 ... 1219 1220 ... 1319 1320 ... 1419 1420 ... 1549 1550 ... 1699 1700 ... 1849 1850 ... 2000 b b FPS … [mm] x1 [mm] [mm] x1 [mm] 770 ... 799 800 ... 859 860 ... 949 950 ... 1059 1060 ... 1179 1180 ... 1329 1330 ... 1499 1500 ... 1679 1680 ... 1859 1860 ... 2000 250 300 350 410 480 560 660 770 890 1010 δ 85 75 65 55 50 45 40 35 30 30 [°] … 6 OW ~ 320 mm b [mm] FPS … 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 b FPS … FPS … FPS … 550 ... 599 600 ... 659 660 ... 709 710 ... 759 760 ... 809 810 ... 879 880 ... 959 960 ... 1039 1040 ... 1119 1120 ... 1199 1200 ... 1299 1300 ... 1399 1400 ... 1499 1500 ... 1599 1600 ... 1749 1750 ... 1899 1900 ... 2000 FPS … FPS … FPS … 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 [kg] 760 ... 799 800 ... 849 850 ... 889 890 ... 939 940 ... 999 1000 ... 1059 1060 ... 1129 1130 ... 1199 1200 ... 1299 1300 ... 1399 1400 ... 1499 1500 ... 1599 1600 ... 1699 1700 ... 1849 1850 ... 2000 155 165 185 200 220 240 260 290 320 350 390 430 470 510 570 δ [°] 90 85 80 75 70 65 60 55 50 50 45 40 40 35 30 80 90 110 125 140 155 180 200 230 255 275 310 340 375 410 460 510 δ … [°] 85 80 70 60 55 55 50 45 40 35 35 30 30 25 25 20 20 … 2 … FPS … b b FPS … [mm] x1 [mm] [mm] x1 [mm] [mm] x1 [mm] 970 ... 1049 1050 ... 1149 1150 ... 1249 1250 ... 1399 1400 ... 1549 1550 ... 1699 1700 ... 1849 1850 ... 2000 250 280 325 370 435 500 570 630 δ [°] 85 75 70 60 55 50 45 40 … 1x … 2 12 … 1 10 DIN 51825 … 2 A Ø 2,5 mm Ø 6,0 mm Ø 2,5 mm Ø 2,5 mm x1 Ø 6,0 mm Ø 2,5 mm … 4 … 1 41313-0-011 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com

(PDF | 5 MB)
Data sheet GC 402 WVS wind Speed sensor
Installation instructions

Data sheet GC 402 WVS wind Speed sensor

GC 402 WVS WindgeschwindigkeitsSensor DE Datenblatt GB Data sheet GC 402 WVS Wind speed sensor 146986-00 Anwendung / Application: Automatische Melder zum wetterabhängigen Schließen von elektromotorisch betriebenen Gebäudeöffnungen Automatic detectors for electro-motive closing of building vents depending on weather Windgeschwindigkeits-Sensor / Wind speed sensor: àà … Schalen aus schlagresistentem Polyamid / Three wind shells made of shock-resistant polyamide àà Wartungsfreie Kugellagerung / Maintenance-free ball bearing Windgeschwindigkeits-Sensor Wind Speed Sensor Mat.-Nr. Mat. No. Versorgungsspannung Power supply Gehäuse Housing Gehäusemaße (B x H x T) Housing dimensions (W x H x D) Anschlusskabel Connection cable 140227 V DC 24 +/- 20% mm Polyamid (PA66) Polyamide (PA66) ca. 250 x 250 x 80 m ca. 3,0(2 x 0,5mm²) °C -20....+40 min Umschaltverzögerung Switch-over delay s Abhängig von Einstellung in der Steuerung / ������������������� depends on the settings of the control unit Abhängig von Einstellung in der Steuerung / ������������������� depends on the settings of the control unit ohne without àà Impulsgenerator, potentialfrei / pulse generator, potential-free àà wartungsfreies Lager / maintenance-free bearing mit Klemmring, ohne Konsole with clamping ring, without bracket Anzeige Display Ausstattung Special feature Lieferumfang Scope of delivery P.O.Box 1363 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com Mast PVC Kabellänge Cable length Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Abschaltverzögerung Turn-off delay GEZE GmbH Befestigungskonsole für Mast-oder Wandmontage Bracket for mounting for mast or wall mounting 500 Artikel Item 474 Ø 250 Ø 80

(PDF | 405 KB)
Powerchain Schueco AWS 57 RO
Installation drawing

Powerchain Schueco AWS 57 RO

(DWG | 1 MB)
Rollan
Installation instructions

Rollan

Rollan 160366-03 T20 … mm … mm … mm … mm … mm 13 mm … mm max. max. FH / FB ≤ 3:1 EN 1527 EN 1670 ESG/TSG EN 12150 … 40/80 kg [mm] VSG/LSG EN 12543 2x ESG/TSG + A + B + C + D + E + F + G + H I 12 ª … ª … ª 11 ª 13 ª 15 ª 17 ª 21 ª 23 ª 25 ª 26 … 1/5 31 11 32 ±4 … 29 … 19 FH FS ≥20 … 18 17 … ±4 … LL LL = … * FB - 30 LL S S FH 90 90 30 FB S ≥ 67 … 2/5 … 0/ 35 y … 50 /4 … 40 y … ª 23 … 3 … 3 mm … 2x … ª 15 … 5 3/5 … 0 35 … 45 0/ … /4 9,5 5,0 … 2x S S 6-8,5 S 3,5-4,5 S ≥ 67 mm … 4/5 … S ≥ 67 mm … = S67 S … mm … 3 Nm … 5,5-7,5 19 28 3,0-4,0 … 5/5 … 1 … 6 mm 13 mm … 3 ± … mm … mm … 6 - + F 13 mm … 8 F A-1/2 A 55 42 5,4 11 32 ±4 … 29 … 5,4 19 FH FS ≥20 18 … ±4 17 … + … 0/ 35 … 45 / 00 … 0/ 35 50 /4 … 40 … A-2/2 + … 0/ 35 50 /4 … 40 0/ 35 50 /4 … 40 y 42 + … 4 0/ 35 … 10 7,5-8,5 0/ 40 / 50 … 45 … 45 / 00 4,0-4,5 B-1/2 B 28 11 32 ±4 … 29 13 +5 5,2 19 FH FS ≥20 18 … ±4 17 … + … 1 … 180° … 1 11 B-2/2 … 13-18 … 5 … 50 0/4 … 0/4 35 35 35 … 50 0/4 … 0/4 50 0/4 … 0/4 180° … 12 C-1/2 C … 31 32 ±4 11 … 29 5,2 11 … FH 19 FS ≥20 18 17 … ±4 … + … 1 … 35 … 90° 50 /4 … 40 0/ 35 … 45 0/ … /4 13 C-2/2 + … 25 25 35 50 y 0/4 … 0/4 35 50 0/4 … 0/4 y + … 7,5-8,5 4,0-4,5 [mm] 14 D + … Rollan 80 NT Rollan 40 NT … max. max. 40 kg 0,6 m/s click … 1x … 3 … L R ª … 2 2x … 3 L R … 15 + … 1 … mm S … 3 Nm S ≥ 146 mm click … 4 16 E + … ESG/TSG EN 12150 … 2x3 mm ESG/TSG … mm 2x2 mm ESG/TSG 10 mm 2x1 mm ESG/TSG 12 mm … VSG/LSG EN 12543 2x ESG/TSG + ID 133034 1x 1x … mm VSG/LSG 8,76 mm 1x 1x … mm VSG/LSG 10,76 mm 17 ESG/TSG … EN 12150 … mm ~25 mm … 3 … S ≥ 67 mm T S … S … 8 T= … Nm … mm 18 … Nm ª 16 + E1 E2 S ≥ 67 mm S ≥ 72 mm + … 1 E1 E1 (S ≥250) = + … mm … 2 … S … 19 + … E1 E2 … 1 E1,E2 click … 3 E1 E2 8/10 … 4 … 20 12 23 22 2,5 17 ± … F 120 23 + … 5 S-4 … S ≥ 67 mm S … S-4 S … 8,0-9,5 mm 4,0-4,5 21 + … 5 mm … 2 … ± … mm … 22 … G G2 111 G1 60 32,5 Ø 3,7 42,5 49 7,5 + … G1 ø5 30 … T20 35 ø5 30 35 … 0 … 2 … 35 … 0 35 [mm] 23 G2 … 35 ø5 … 35 T20 ø5 + … 35 click … 35 … 0 … 3 … 24 click … H 8-12,76 25 11 ±4 30 … 1 4,0-4,5 35 7,5-8,5 … 2 mm 25 I 12 1x 12 … 1 10 + … S ≥ 67 mm … = S- 67 S … mm … 3 Nm + … 13 mm 26 + D … 3 mm … 3 Nm + E … Nm … mm … Nm + F 27 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

(PDF | 3 MB)
PERLAN 140DUOSYNC Manual sliding fitting systems
Installation instructions

PERLAN 140DUOSYNC Manual sliding fitting systems

GEZE PERLAN 140 DUOSYNC DE Montageanleitung GB Mounting instructions DE Manuelle Schiebebeschläge GB Manual sliding gears … Perlan 140 Duosync Inhaltsverzeichnis / Contents Symbole und Darstellungsmittel / Symbols and means of representation … Produkthaftung / Product liability … 1 Sicherheit / Safety … Personalqualifikation / Personnel qualification … Produktinformation / Product information … 2 Allgemeines / General … Funktionsbeschreibungen / Descriptions of functions … Montagehinweise / Mounting informations … 3 Montage / Mounting … Holzflügel montieren / Mounting wooden leaves … Glasflügel montieren / Mounting glass leaves … 16 Symbole und Darstellungsmittel / Symbols and means of representation Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Important information and technical notes are emphasised in order to illustrate the correct operation. Symbol Bedeutung / Meaning bedeutet „Wichtiger Hinweis“ means “important note” bedeutet „Zusätzliche Information“ means “additional information” u Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. u Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. Symbol for an action: Here you have to do something. u Observe the sequence if there are several action steps. Produkthaftung / Product liability Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations-und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. In accordance with the liability of the manufacturer for his products as defined in the German “Produkthaftungsgesetz” (Product Liability Act), the information contained in this brochure (product information and proper use, misuse, product performance, product maintenance, obligations to provide information and instructions) is to be observed. Non-observance releases the manufacturer from his statutory liability. … Perlan 140 Duosync … Sicherheit / Safety … Personalqualifikation / Personnel qualification Sicherheit / Safety In den Montage- und Einbauanleitungen werden Personen sowie deren benötigte Mindestqualifikation für die Ausführung der beschriebenen Arbeiten aufgeführt: ú Benutzer Personen, die keine Personalqualifikation besitzen, aber dennoch mit dem Produkt in Berührung kommen. ú Personal Personen, deren Qualifikation sie zur Ausführung der beschriebenen Arbeiten berechtigt. Oft wird die Bezeichnung des Tätigkeitsumfelds vorangestellt, z. B. Wartungspersonal. ú Verarbeiter Eine Firma, die den Aufbau bzw. die Installation des Produkts vornimmt. ú Betreiber Auch Endverbraucher. Unter Umständen ist der Betreiber nicht identisch mit dem Eigentümer des Produkts (z. B. der Hausverwaltung). The mounting and installation instructions list persons as well as the minimum qualification required by them to carry out the work described: ú Users Persons who have no personnel qualification but nevertheless come into contact with the product. ú Personnel Persons whose qualification entitles them to carry out the work described. The designation of the work carried out is often given, for example „Maintenance personnel“. ú Technicians Personnel of a company that carries out mounting or installation of the product. ú Operators Also called end users. The operator may not be the owner of the product (for example the property management). … Produktinformation / Product information … .1 Produktinformation für Schiebebeschläge / Product information for sliding systems Gemäß der im „Produkthaftungsgesetz“ definierten Haftung des Herstellers (§4 ProdHG) für seine Produkte müssen die nachfolgenden Informationen über Schiebebeschläge beachtet werden. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. In accordance with the liability of the manufacturer defined in Section … of the German “Produkthaftungsgesetz” (Product Liability Act - ProdHG) for his products the following information on sliding systems has to be observed. Non-observance releases the manufacturer from his statutory liability. Produktinformation und bestimmungsgemäße Verwendung Schiebebeschläge im Sinne dieser Definition sind Beschläge für schiebbare Flügel und ähnliche schiebbare Elemente, im folgenden Objekte genannt, die üblicherweise nicht schneller als mit Schrittgeschwindigkeit bewegt werden. Schiebebeschläge finden Anwendung an lotrecht eingebauten Flügeln aus Holz, Kunststoff, Glas, Aluminium oder Stahl und deren entsprechenden Werkstoffkombinationen. An den unteren waagrechten Schenkeln der Flügel ist eine Führung vorgesehen. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört insbesondere die fachgerechte Montage. Der Beschlag muss an allen Stellen ausreichende Festigkeit haben. Die Funktion des Beschlags darf durch die Montage nicht beeinträchtigt oder verändert werden. Als Begrenzung des Verschiebewegs muss in Flügelmitte ein Puffer eingesetzt werden. Product information and proper use Sliding systems in this definition are gears for sliding leaves and similar sliding elements, called “objects” below, that are usually not moved faster than at walking speed. Sliding systems are used at perpendicularly mounted leaves made of wood, plastic, glass, aluminium or steel and their corresponding material combinations. A guide is provided at the lower horizontal sides of the leaves. Proper use includes in particular proper mounting. The gear has to be sufficiently stable at all positions. Functioning of the gear may not be impaired or modified by mounting. A buffer has to be used in the leaf middle to limit the movement. … Sicherheit / Safety Perlan 140 Duosync Fehlgebrauch Fehlgebrauch – also die nicht bestimmungsgemäße Produktnutzung – von Schiebebeschlägen liegt insbesondere vor, wenn ú die Beschläge mit einer höheren Traglast zum Einsatz kommen als die maximale Tragfähigkeit, die im Katalog und in den übrigen Produktunterlagen ausgewiesen ist, ú unsachgemäße Montage bzw. nicht ausreichende Befestigung vorliegt, ú besonders aggressive Medien einwirken können, ú unsachgemäß grobe Stoß- und Fallbelastungen zur Wirkung kommen, ú die Lage des Laufrohrs zu stark von der Horizontalen abweicht, ú Fremdkörper in die Laufbahn eindringen, ú die Laufrollen mit einer zu hohen Geschwindigkeit eingesetzt werden, ú Veränderungen vorgenommen werden, die nicht mit dem Hersteller abgestimmt sind, ú Hindernisse in den Öffnungsbereich oder zwischen die Flügel bzw. das Objekt eingebracht werden und somit den bestimmungsgemäßen Gebrauch verhindern, ú Zusatzlasten auf Flügel bzw. Objekt einwirken, ú beim Zuschieben bzw. Schließen zwischen den Flügel und den Blendrahmen gegriffen wird bzw. sich beim Zuschieben des Flügels eine Person oder Körperteile in diesem Bereich befinden. Jede Verwendung, die nicht der „bestimmungsgemäßen Verwendung“ und den technischen Spezifikationen entspricht, ist nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden, die aufgrund nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder unsachgemäßer Verwendung entstanden sind, können keinerlei Gewährleistungsansprüche geltend gemacht werden. Misuse Misuse – meaning any use that is not the proper use – of sliding systems exists in particular when ú the gears are used with a higher load than the maximum bearing capacity that is specified in the catalogue and in the remaining product documentation, ú improper mounting or insufficient fastening has taken place, ú particularly aggressive media can act on them, ú inappropriately rough bump and fall loads act on them, ú the position of the channel rail deviates too strongly from the horizontal, ú foreign material penetrates the track, ú the rollers are used with excessive speed, ú modifications were carried out that were not agreed with the manufacturer, ú obstructions are inserted into the opening area or between the leaves or the object respectively, thus preventing its proper use, ú additional loads act on leaves or the object, ú if there is an intervention between the leaf and the masking frame when being pushed close or when closing or if a person or a body part is located within this area when the leaf is pushed close. Any use that does not conform to the “proper use” and does not conform to the technical specification is an improper use. Warranty claims cannot be asserted for any damage that is not proper use or constitutes improper use. Produktleistung Sofern die Produktleistungen nicht in unseren Katalogen, Prospekten, Leistungsbeschreibungen und übrigen Produktinstruktionen konkret festgelegt sind, müssen die Anforderungen an unsere Beschläge mit uns vereinbart werden. Unsere Vorschriften, welche die Zusammensetzung der Beschläge betreffen, sind verbindlich. Product performance In as far as the product performance is not specified in concrete forms in our catalogues, brochures, technical specifications and other product instructions, the requirements placed on our fittings have to be agreed with us. Our regulations dealing with the assembly of the fittings are binding. Produktpflege und Wartung Sicherheitsrelevante Beschlagteile müssen regelmäßig auf festen Sitz geprüft und auf Verschleiß kontrolliert werden. Je nach Anforderung sind die Befestigungsschrauben nachzuziehen bzw. auszutauschen. Darüber hinaus müssen mindestens jährlich folgende Pflege- und Wartungsarbeiten durchgeführt werden: ú Alle beweglichen Teile auf Funktion prüfen. ú Nur solche Reinigungsmittel verwenden, die den Korrosionsschutz der Beschläge nicht beeinträchtigen. ú Defekte Beschläge austauschen. ú Einstellarbeiten an den Beschlägen sowie das Austauschen der Beschläge müssen von einem Fachbetrieb durchgeführt werden. ú Kunststoffrollen dürfen nicht gefettet werden. … Perlan 140 Duosync Sicherheit / Safety Product care and maintenance Safety-oriented fittings have to be checked regularly for firm seating and wear. Depending on the requirements, the fixing screws are to be tightened or replaced respectively. In addition, the following service and maintenance work has to be carried out at least once a year: ú Check the functionality of all the moving parts. ú Use only such detergents that do not impair the anti-corrosion protection of the fittings. ú Replace defective fittings. ú Adjusting work at the fittings as well as the exchange of the fittings have to be carried out by a specialist company. ú Plastic rollers may not be greased. Informations- und Instruktionspflichten Zur Erfüllung der Informations- und Instruktionspflichten stehen dem Planer, dem Fachhandel, dem Verarbeiter, dem Bauherrn und dem Benutzer folgende Mittel zur Verfügung: ú Kataloge, Prospekte ú Ausschreibungstexte, Angebotsunterlagen ú Anschlag- bzw. Montageanleitungen, Einbauzeichnungen Zum richtigen Einsatz, zur Sicherstellung der Funktion und zur Wartung und Pflege der Beschläge ú sind Architekten und Planer gehalten, die erforderlichen Produktinformationen anzufordern und zu beachten, ú sind Fachhändler gehalten, die Produktinformationen und Hinweise in den Preislisten zu beachten, und insbesondere alle erforderlichen Anleitungen anzufordern und an die Verarbeiter weiterzuleiten, ú sind alle Verarbeiter gehalten, alle Produktinformationen zu beachten und an die Auftraggeber und Benutzer weiterzuleiten. Duties to provide information and instructions The following means are available to the planner, the specialised trade, the technicians, the builder-owner and the user in order to fulfil the duty to provide information and instructions: ú Catalogues, brochures ú Specification texts, bidding documents ú Installation and mounting instructions, installation drawings In order to ensure the correct use, to ensure the function and the maintenance and care of the fittings ú architects and planners are required to request and observe the necessary product information, ú the specialised trade is required to request and observe the product information and instructions in the price lists, and in particular to request all required instructions and pass these on to the technicians, ú all the technicians are required to observe all the product information and to pass it on to the contractors and users. … .2 Grundlagen zur Sicherheit / Basic safety principles Sicherheitsmaßnahmen ú Verfügbarkeit der Bedienungsanleitung; Die Bedienungsanleitung muss in unmittelbarer Nähe des GEZE-Produkts aufbewahrt und unaufgefordert dem Personal bereitgestellt werden. ú Verfügbarkeit der Montageanleitung; Die Montageanleitung ist vom zuständigen Verarbeiter oder Wartungspersonal aufzubewahren. Diese sind zuständig für die korrekte Installation sowie die Instandhaltung der Anlage. ú Entfernen von Schutzvorrichtungen; Jede Schutzvorrichtung darf weder demontiert noch außer Betrieb gesetzt werden. Eine Ausnahme bildet hier das autorisierte Servicepersonal. Der normale Betrieb darf nach einem Service erst wieder nach Anbringen bzw. Überprüfen aller Schutzvorrichtungen aufgenommen werden. Safety measures ú Availability of the operating manual. The operating manual has to be kept directly next to the GEZE product and made available to the personnel unsolicited. ú Availability of the mounting instructions. The mounting instructions are to be retained by the responsible technician or maintenance personnel. These are responsible for the correct installation as well as maintenance of the system. ú Removal of protective devices. No protective device may be disassembled or put out of action. The only exception is formed by the authorised service personnel. Normal operation after servicing work may not be carried out until after all the protective devices have been mounted and checked. … Allgemeines / General Perlan 140 Duosync Ersatzteile Für Wartung und Instandsetzung dürfen ausschließlich original GEZE-Ersatzteile verwendet werden. Spare parts Solely original GEZE spare parts may be used for maintenance and repair work. Modifikationen Jede Modifikation (An- und/oder Umbauten) an einem GEZE-Produkt bedarf einer schriftlichen Bestätigung des Herstellers. Modifications Any modification whatsoever (additions and/or alterations) to a GEZE product requires written confirmation by the manufacturer. EG-Konformität Alle GEZE-Produkte werden nach den neuesten Sicherheitsnormen konstruiert und gebaut. Zusätzliche Analysen sind aus diesem Grund nicht durchgeführt worden. EC conformity All the GEZE products are designed and built in accordance with the latest safety standards. Additional analyses have not been carried out for this reason. Normen Folgende Richtlinien und Normen wurden bei der Entwicklung und Konstruktion berücksichtigt: EN 1527; EN 1670. Standards The following guidelines and standards were taken into consideration for developing and designing: EN 1527; EN 1670. … Allgemeines / General … Funktionsbeschreibungen / Descriptions of functions … .1 Schiebeelemente / Sliding elements Schiebeelemente können horizontal verfahren werden. Sliding elements can be moved horizontally. … .2 Laufschiene / Track In der Laufschiene wird nahezu die komplette Technik untergebracht. Neben den Verschiebe- und Anschlagelementen befindet sich hier auch der Umlenkmechanismus mit Zahnriemen und Flügelmitnehmer. Almost the complete technology is located in the track. In addition to the moving and stop elements, this also contains the guide mechanism with the toothed belt and leaf carrier. … .3 Führungsschiene / Guide rail Eine Schiene dient zur korrekten Führung des Schiebeelements. Die Verwendung ist zwingend vorgeschrieben. A rail is used to guide the sliding element correctly. Its use is mandatory. … .4 Zahnriemen / Toothed belt Der Zahnriemen bildet über eine Umlenkrolle die Verbindung zu den synchronen Schiebelementen. Der Zahnriemen wird je nach Bedarf zugeschnitten und am Zahnriemenschloss Flügelmitnehmer verbunden. The toothed belt forms the connection from the sliding element to the synchronous sliding element via a guide pulley. The toothed belt is cut to size as required and connected at the toothed belt lock leaf driver. … .5 Rollenwagen / Roller carriage Die Rollenwagen bestehen aus gelagerten Kunststoffrollen. An der Aufhängung werden höhenverstellbar die Flügel befestigt. The roller carriage consists of supported rollers. The leaves are fastened adjustable in height to the suspension. … Perlan 140 Duosync … Montage / Mounting Montagehinweise / Mounting informations u Nehmen Sie zur Montage die Einbaupläne zu Hilfe. ú Die Wahl der geeigneten Montagetechnik sowie des geeigneten Montagematerials liegt in der Verantwortung des verarbeitenden Betriebs. Die hier angegebenen Darstellungen stellen lediglich Empfehlungen dar und müssen je nach Situation entsprechend angepasst werden. u Use the installation diagram when carrying out mounting. ú The technical company is responsible for the selection of the suitable mounting technology as well as the suitable mounting material. The representations shown here are only recommendations and have to be adapted in accordance with the situation. … Montage / Mounting … Holzflügel montieren / Mounting wooden leaves … .1 Abmessungen / Dimensions 80 80 80 80 190 190 5,2 50 … 40 35±5 … 6 Direktbefestigung Direct fixing GH FH = GH - 95 Wandwinkelbefestigung Wall bracket fixing 18 18 19 30 ca. … 19 30 ca. … 18 FH = GH -82 FH = GH - 102 GH GH … ca. … 13 14 35±5 35±5 40 40 20 34 5,2 19 30 Deckenträgerbefestigung Ceiling mount fixing … Montage / Mounting Perlan 140 Duosync Set Perlan Duosync für Holzflügel / Perlan Duosync set for wooden leaves Id.-Nr. 139206 / ID No. 139206 … .2 Laufrohr montieren / Mounting the channel rail ú Bei der Wandbefestigung können Unebenheiten der Wand von bis zu ±3 mm durch Verschieben des Winkels (1) im Langloch ausgeglichen werden. ú Bei Direktbefestigung sind keine Befestigungswinkel /-träger erforderlich. ú For wall fixing, unevennesses in the wall of up to ±3 mm can be compensated by moving the bracket (1) in the oblong hole. ú No fixing brackets/mounts are required for direct fixing. Falls eine Clipsblende verwendet wird: u Clips und Abstandhalter gemäß Anleitung „Montage Clipsblende“ montieren. If a clip cover is used: u Mount the clips and spacers in accordance with the instructions “Clip cover mounting”. u Befestigungswinkel (1) /-träger (2) in jeder zweiten Bohrung auf Laufrohr schrauben. u Screw a fixing bracket (1) / mount (2) into every second hole on the channel rail. … 1 Wandbefestigung Wall mounting u Deckenbefestigung Ceiling mounting Laufrohr an Wand bzw. Decke befestigen. Darauf achten, dass das Laufrohr (3) waagerecht befestigt wird. u Abstände beachten (siehe Kapitel … .1). Bei Wandmontage: u Laufrohr und Befestigungswinkel min. … mm unterfüttern. u Fasten the channel rail to the wall or ceiling respectively. Ensure that the channel rail (3) is fastened horizontally. u Observe the spacing (see Section … .1). For wall-mounting: u Line the channel rail and fixing bracket with at least … mm. u … 13 u … 3 Perlan 140 Duosync … .3 Montage / Mounting Türflügel vormontieren / Premounting the door leaf u Pro Türflügel zwei Trägerplatten (1) im Abstand von 80 mm zum Rand und mittig zur Flügelstärke auf den Türflügel schrauben. Die Schlitzöffnung zeigt zur Wand. u Screw on two carrier plates (1) to each door leaf at a distance of 80 mm from the edge and centred in the leaf thickness onto the door leaf. The slot opening points to the wall. … 1 80 … 19 … 19 … 80 … 1 … 2 … u Mitnehmerwinkel (2) im Abstand von 190 mm zum Rand auf den Türflügel schrauben. Der Mitnehmerwinkel zeigt an einem Türflügel zur Wand, am zweiten entgegen. Beide Mitnehmerwinkel ca. … mm außerhalb der Flügelachse anbringen. u Screw the carrier bracket (2) onto the door leaf at a distance of 190 mm to the edge. The carrier bracket points to the wall at one door leaf, away from it at the other. Mount both carrier brackets approx. … mm outside the leaf axis. … Montage / Mounting … .4 Perlan 140 Duosync Laufrohr bestücken / Equipping the channel rail … 3 … 1 … 3 … 1 … 2 … 1 … u Bauteile in folgender Reihenfolge in Laufrohr (4) einschieben: ú 1x Rohrpuffer (1) ú 2x Rollenwagen (2) ú 2x Rohrpuffer (1) ú 2x Rollenwagen (2) ú 1x Rohrpuffer (1). Gewünschte Feststellseite festlegen und Feststellfeder (3) anbringen. u Wirkrichtung der Rohrpuffer (1) beachten. u u Slide the components into the channel rail (4) in the following order: ú 1x rail buffer (1) ú 2x roller carriage (2) ú 2x rail buffer (1) ú 2x roller carriage (2) ú 1x rail buffer (1). Specify the desired fastening side and mount the fastening spring (3). u Take the direction of action of the rail buffer (1) into account. u 10 Perlan 140 Duosync Montage / Mounting u Umlenkrolle (5) in Laufrohr (4) einschieben. u Umlenkrolle (5) nicht fixieren. u Slide the guide pulley (5) into the channel rail (4). u Do not fasten the guide pulley (5). … 4 … .5 u An der gegenüberliegenden Seite zweite Umlenkrolle (5) in Laufrohr schieben. u Slide the second guide pulley (5) into the channel rail at the opposite end. Türflügel montieren / Mounting the door leaf Bei Wandmontage: u Den Türflügel, dessen Mitnehmerwinkel zur Wand zeigt, zuerst montieren, da dessen Riemenschlossschraube schwerer zugänglich ist. For wall-mounting: u First mount the door leaf whose carrier bracket points to the wall since its belt lock screw is more difficult to access. 11 Montage / Mounting Perlan 140 Duosync Holzflügel am Rollenwagen einhängen / Hanging the wooden leaf onto the roller carriage u u u u Holzflügel (2) in Aufhängeschrauben (1) der Rollenwagen einhängen. Holzflügel durch Ein-/Ausdrehen der Aufhängeschrauben (1) in der Höhe einstellen. Hang the wooden leaf (2) into the hanger bolts (1) of the roller carriage. Adjust the height of the wooden leaf by turning the hanger bolts (1) in or out. … 1 … u Kontermutter (3) fest anziehen. u Tighten the lock nut (3). … 3 u u 12 Rohrpuffer (4) mit Innensechskantschraube fixieren. Fasten the rail buffer (4) with the socket hexagon-head screw. … Perlan 140 Duosync … .6 Montage / Mounting Zahnriemen montieren / Mounting the toothed belt A … B … 3 … 3 … 5 u u Zahnriemen (1) auf etwa halber Länge am Riemenschloss (2) einführen (glatte Seite läuft auf der Umlenkrolle (3)). Mit Kerbstift (5) fixieren. Bei Wandmontage: u Am Türflügel, dessen Mitnehmerwinkel zur Wand zeigt, Zahnriemen auf halber Länge einhängen. u u u u u u u u Zahnriemen (A) über die Umlenkrolle (3) legen und straff am Riemenschloss (4) einführen. Zahnriemen nach Bedarf ablängen. Mit Kerbstift (5) fixieren. Zahnriemen (B) über die Umlenkrolle (3) legen und straff am Riemenschloss (4) einführen. Zahnriemen nach Bedarf ablängen. Mit Kerbstift (5) (fixieren. Insert the toothed belt (1) at about half the length at the toothed belt lock (2) (smooth side runs on the guide pulley (3)). Fasten with the grooved pin (5). For wall-mounting: u Hang in the toothed belt at half the length at the door leaf whose carrier bracket points to the wall. u u u u u u Lay the toothed belt (A) over the guide roller (3) and insert tightly at the toothed belt lock (4). Cut the toothed belt to length, if required. Fasten with the grooved pin (5). Lay the toothed belt (B) over the guide roller (3) and insert tightly at the toothed belt lock (4). Cut the toothed belt to length, if required. Fasten with the grooved pin (5). 13 Montage / Mounting Perlan 140 Duosync Zahnriemen spannen / Tightening the toothed belt u Schraubendreher zwischen Umlenkrolle (3) und Puffer (6) schieben, mit Hebelkraft Zahnriemen spannen und die Spannung halten. u Slide a screwdriver between the guide roller (3) and buffer (6), tighten the toothed belt by levering and keep the tension. … 6 Gleichzeitig Sechskantschraube SW13 (7) an der Umlenkrolle fest anziehen. Der Zahnriemen ist gespannt. u At the same time tighten the hexagon screw Size 13 (7) at the guide roller. The toothed belt is tightened. u … .7 … Endmontage / Final mounting Endkappen (optional) montieren / Mounting the end caps (optional) u Endkappen (1) (optional) auf Laufrohr klipsen. u Clip the end caps (1) (optional) onto the channel rail. … 1 14 Perlan 140 Duosync Montage / Mounting Türpuffer montieren / Mounting the door stop u Türpuffer (2) auf halber Türflügelhöhe anschrauben. u Screw the door stop (2) on at half the door leaf height. … = = Bodenführung montieren / Mounting the floor guide Bodenführung Holz / Floor guide, wood … .8 28 40 … 6 28 40 … 15 Montage / Mounting … Perlan 140 Duosync Glasflügel montieren / Mounting glass leaves … .1 Abmessungen / Dimensions 30 30 30 50 Ø5,2 Ø5,2 30 Direktbefestigung Direct fixing 16 40 33 ±3 24 GH – 117 = S H SH Wandwinkelbefestigung Wall bracket fixing 25 25 30 ca. … 30 ca. … ca. … 25 SH SH GH – 104 = S H GH – 124 = S H 24 24 33 ±3 33 ±3 40 40 13 20 14 34 Ø5,2 30 Deckenträgerbefestigung Ceiling mount fixing Perlan 140 Duosync Montage / Mounting Set Perlan Duosync für Glasflügel / Perlan Duosync set for glass leaves Id.-Nr. 139207 / ID No. 139207 … .2 Laufrohr montieren / Mounting the channel rail Siehe Kapitel … .2. See Section … .2. … .3 Türflügel vormontieren / Premounting the door leaf u u u u Pro Türflügel zwei Glasklemmplatten (3) im Abstand von min. 30 mm zum Rand auf den Glasflügel ansetzen. Schrauben (1) und (2) für die Mitnehmer (4) aus den Glasklemmplatten herausschrauben. Put two glass clamping plates (3) per door leaf onto the glass leaves with a minimum distance of 30 mm to the edge. Screw the screws (1) and (2) for the carrier (4) out of the glass clamping plates. … 2 … 2 … in m … .3 … 1 … 3 … m … .3 in … 2 … u u u u u u Mitnehmer (4) in die Glasklemmplatten (3) einsetzen und mit Schrauben (1) und (2) fixieren. Alle Schrauben (2) mit einem Anzugsmoment von … Nm anziehen. Alle Schrauben (1) ansetzen und mit einer Viertelumdrehung anziehen. Insert the carrier (4) into the glass clamping plates (3) and fasten with the screws (1) and (2). Tighten all the screws (2) with a tightening torque of … Nm. Insert all the screws (1) and tighten with a quarter of a rotation. 17 Montage / Mounting Perlan 140 Duosync … .4 Laufrohr bestücken / Equipping the channel rail Siehe Kapitel … .4 See Section … .4. … .5 Türflügel montieren / Mounting the door leaf Die Montage des Glasflügels erfolgt sinngemäß gleich wie die Montage des Holztürflügels (siehe Kapitel … .5). The procedure for mounting the glass leaf is analogue to that of mounting the wooden door leaf (see Section … .5). … .6 Zahnriemen montieren / Mounting the toothed belt Siehe Kapitel … .6 See Section … .6. … .7 Endmontage / Final mounting siehe Kapitel … .7 See Section … .7. … .8 Bodenführung montieren / Mounting the floor guide ca.7 ca.7 Bodenführung Glas / Floor guide, glass 7,5 18 35 50 7,5 7,5 35 50 7,5 7,5 Perlan 140 Duosync Montage / Mounting 19 Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930-9294-0 Fax +49 (0) 7930-9294-10 E-Mail: sk.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Nord/Ost Bühringstraße … 13086 Berlin (Weissensee) Tel. +49 (0) 30-47 89 90-0 Fax +49 (0) 30-47 89 90-17 E-Mail: berlin.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung West Nordsternstraße 65 45329 Essen Tel. +49 (0) 201-83082-0 Fax +49 (0) 201-83082-20 E-Mail: essen.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Mitte Adenauerallee … 61440 Oberursel (b. Frankfurt) Tel. +49 (0) 6171-63610-0 Fax +49 (0) 6171-63610-1 E-Mail: frankfurt.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg Tel. +49 (0) 7152-203-594 Fax +49 (0) 7152-203-438 E-Mail: leonberg.de@geze.com Germany GEZE Service GmbH Reinhold-Vöster-Straße 25 71229 Leonberg Tel. +49 (0) 7152-9233-0 Fax +49 (0) 7152-9233-60 E-Mail: service-info.de@geze.com Germany GEZE Service GmbH Niederlassung Berlin Bühringstraße … 13086 Berlin (Weissensee) Tel. +49 (0) 30-470217-30 Fax +49 (0) 30-470217-33 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria GmbH Mayrwiesstraße 12 5300 Hallwang b. Salzburg Tel. +43-(0)662-663142 Fax +43-(0)662-663142-15 E-Mail: austria.at@geze.com Baltic States GEZE GmbH Baltic States office Dzelzavas iela 120 S 1021 Riga Tel. +371 (0) 67 89 60 35 Fax +371 (0) 67 89 60 36 E-Mail: office-latvia@geze.com GEZE GmbH P.O.Box 1363 Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Benelux GEZE Benelux B.V. Leemkuil … Industrieterrein Kapelbeemd 5626 EA Eindhoven Tel. +31-(0)40-26290-80 Fax +31-(0)40-26 290-85 E-Mail: benelux.nl@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade Representative Office 61 Pirinski Prohod, entrance „B“, 4th floor, office 5, 1680 Sofia Tel. +359 (0) 24 70 43 73 Fax +359 (0) 24 70 62 62 E-Mail: office-bulgaria@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Shuangchenzhong Road Beichen Economic Development Area (BEDA) Tianjin 300400, P.R. China Tel. +86(0)22-26973995-0 Fax +86(0)22-26972702 E-Mail: Sales-info@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai Unit 25N, Cross Region Plaza No. 899, Ling Ling Road, XuHui District 200030 Shanghai, P.R. China Tel. +86 (0)21-523 40 960 Fax +86 (0)21-644 72 007 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou Room 17C3 Everbright Bank Building, No.689 Tian He Bei Road 510630 Guangzhou, P.R. China Tel. +86(0)20-38731842 Fax +86(0)20-38731834 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing Room 1001, Tower D Sanlitun SOHO No. 8, Gongti North Road, Chaoyang District, 100027 Beijing, P.R.China Tel. +86-(0)10-5935 9300 Fax +86-(0)10-5935 9322 E-Mail: chinasales@geze.com.cn Iberia GEZE Iberia S.R.L. Pol. Ind. El Pla C/Comerc, 2-22, Nave 12 08980 Sant Feliu de Llobregat (Barcelona) Tel. +34(0)9-02194036 Fax +34(0)9-02194035 E-Mail: info@geze.es India GEZE India Private Ltd. MF2 & 3, Guindy Industrial Estate Ekkattuthangal Chennai - 600 097 Tamilnadu Tel. +91 (0) 44 30 61 69 00 Fax +91 (0) 44 30 61 69 01 E-Mail: office-india@geze.com Italy GEZE Italia Srl Via Giotto, … 20040 Cambiago (MI) Tel. +3902950695-11 Fax +3902950695-33 E-Mail: italia.it@geze.com Italy GEZE Engineering Roma Srl Via Lucrezia Romana, 91 00178 Roma Tel. +3906-7265311 Fax +3906-72653136 E-Mail: roma@geze.biz Kazakhstan GEZE Central Asia 050061, Almaty, Kasakhstan Rayimbek ave. 348, A, office 310 Tel. +7 (0) 72 72 44 78 03 Fax +7 (0) 72 72 44 78 03 E-Mail: office-kazakhstan@geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. ul. Annopol 21 03-236 Warszawa Tel. +48 (0)22 440 … 440 Fax +48 (0)22 440 … 400 E-Mail: geze.pl@geze.com Romania GEZE Romania S.R.L. IRIDE Business Park Building nr. 10, level … Str. Dimitrie Pompei nr. 9–9a RO-020335 Bucharest, sector … Tel. +40 (0) 316 201 257 Fax +40 (0) 316 201 258 E-Mail: office-romania@geze.com France GEZE France S.A.R.L. ZAC de l’Orme Rond RN 19 77170 Servon Tel. +33-(0)1-606260-70 Fax +33-(0)1-606260-71 E-Mail: france.fr@geze.com Russian Federation GEZE GmbH Representative Office Russia Kolodesnij pereulok3, str. 25 Office Nr. 5201-5203 107076 Moskau Tel. +7 (0) 49 55 89 90 52 Fax +7 (0) 49 55 89 90 51 E-Mail: office-russia@geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. Bartók Béla út 105-113. Budapest H-1115 Tel. +36 (1) 481 4670 Fax +36 (1) 481 4671 E-Mail: office-hungary@geze.com Scandinavia GEZE Scandinavia AB Mallslingan 10 Box 7060 18711 Täby, Sweden Tel. +46(0)8-7323-400 Fax +46(0)8-7323-499 E-Mail: sverige.se@geze.com Tel.: 0049 7152 203-0 Fax.: 0049 7152 203-310 www.geze.com 113085-03 Scandinavia GEZE Norway Industriveien 34 B 2072 Dal Tel. +47(0)639-57200 Fax +47(0)639-57173 E-Mail: norge.se@geze.com Scandinavia GEZE Finland Postbox 20 15871 Hollola Tel. +358(0)10-4005100 Fax +358(0)10-4005120 E-Mail: finland.se@geze.com Scandinavia GEZE Denmark Høje Taastrup Boulevard 53 2630 Taastrup Tel. +45(0)46-323324 Fax +45(0)46-323326 E-Mail: danmark.se@geze.com South Africa DCLSA Distributors (Pty.) Ltd. 118 Richards Drive, Midrand, Halfway House Ext. 111 P.O. Box 7934 Midrand 1685 Tel. +27(0)113158286 Fax +27(0)113158261 E-Mail: info@dclsa.co.za Switzerland GEZE Schweiz AG Bodenackerstrasse 79 4657 Dulliken Tel. +41-(0)62-2855400 Fax +41-(0)62-2855401 E-Mail: schweiz.ch@geze.com Turkey GEZE GmbH Türkiye - İstanbul İrtibat Bürosu Ataşehir Bulvarı, Ata 2/3 Plaza Kat: … D: 84 Ataşehir Kadıköy / İstanbul Tel. + 90 (0) 21 64 55 43 15 Fax + 90 (0) 21 64 55 82 15 E-Mail: office-turkey@geze.com Ukraine Repräsentanz GEZE GmbH Ukraine ul. Vikentiya Hvoyki, 21, office 151 04080 Kiev Tel. +38 (0) 44 49 97 725 Fax +38 (0) 44 49 97 725 E-Mail: office-ukraine@geze.com United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East P.O. Box 17903 Jebel Ali Free Zone Dubai Tel. +971(0)4-8833112 Fax +971(0)4-8833240 E-Mail: geze@emirates.net.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. Blenheim Way Fradley Park Lichfield Staffordshire WS13 8SY Tel. +44(0)1543443000 Fax +44(0)1543443001 E-Mail: info.uk@geze.com

(PDF | 2 MB)
Electrical connection Perlan AUT-NT
Wiring diagram

Electrical connection Perlan AUT-NT

Germany GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Branch Office Shanghai E-Mail: sk.de@geze.com E-Mail: chinasales@geze.com.cn Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord/Ost E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn Russian Federation GEZE GmbH Representative Office Russia E-Mail: office-russia@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West E-Mail: essen.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn GEZE GmbH Niederlassung Mitte E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Singapore E-Mail: gezesea@geze.com.sg GEZE GmbH Niederlassung Süd E-Mail: leonberg.de@geze.com France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com GEZE Service GmbH E-Mail: service-info.de@geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com GEZE Service GmbH Niederlassung Berlin E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria GmbH E-Mail: austria.at@geze.com GEZE PERLAN AUT-NT DE Montageanleitung Elektroanschluss Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: Sales-info@geze.com.cn GEZE GmbH P.O.Box 1363 71229 Leonberg Germany Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com Italy GEZE Italia Srl E-Mail: italia.it@geze.com GEZE Engineering Roma Srl E-Mail: roma@geze.biz Kazakhstan GEZE Central Asia E-Mail: office-kazakhstan@geze. com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com Scandinavia GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com GEZE Norway E-Mail: norge.se@geze.com GEZE Finland E-Mail: finland.se@geze.com GEZE Denmark E-Mail: danmark.se@geze.com South Africa DCLSA Distributors (Pty.) Ltd. E-Mail: info@dclsa.co.za Umgebungsbedingungen Umgebungstemperatur: … °C … +50 °C Der Schiebetürantrieb ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen Räumen bestimmt. Elektrische Daten Netzanschluss Ausgangsspannung/ -Strom für Motor Extern anschließbare Geräte Leistungsaufnahme Turkey GEZE GmbH Türkiye - İstanbul E-Mail: office-turkey@geze.com Ukraine Repräsentanz GEZE GmbH Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com 24 V DC 24 V DC / 50 mA max. 35 W, Standby ca. 3,5 W Leitungsverlegung Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: geze@emirates.net.ae 230 V, 50 Hz ±10 % M BU RD MB MA INC WH YE GN BN … 85 86 82 Die Antriebseinheit kann links oder rechts oben am Ende des Beschlags montiert werden. Steuerung im Auslieferungszustand bzw. nach Netztrennung: Die rote Leuchtdiode blinkt fortlaufend zweimal kurz nacheinander mit ca. 1,5 Sekunden Pause. Für die genaue Positionierung bei der Leitungsverlegung Kabelplan 10421-9-9610 beachten. Rahmen Der Kunststoffrahmen des Tasters ist passend zum Schalterprogramm mit Standardmaß 55 mm. Laufrichtung prüfen  Mit Taste AUF Auf fahren bzw. mit Taste ZU Zu fahren. Wenn Laufrichtung falsch:  Motorkabel drehen, Laufrichtung erneut prüfen.  Reset-Taste nochmals ca. … Sekunden drücken. Die rote Leuchtdiode leuchtet permanent, die gelbe Leuchtdiode leuchtet bei Motoraktivität. Klemmleiste Die Leitungsanschlüsse sind auf der orange farbenen Klemmleiste der Steuerung gekennzeichnet. 141246-00  Unfallverhütungsvorschriften, insbesondere BGV A1 (VBG1) „Allgemeine Vorschriften“, BGV A3 (VBG4) „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“ Funktionsbeschreibung Signalname Aderfarbe 82 +5 V braun 86 Signal … grün 85 Signal … gelb … Masse weiß MB Motor + rot MA Motor – blau Funktion prüfen  Gewünschte Funktion testen.  Bei Fehlfunktion elektrische Anschlüsse und Konfiguration prüfen.  Gegebenenfalls Inbetriebnahme wiederholen. Bei einwandfreier Funktion ist die Inbetriebnahme abgeschlossen. DIP-Schalter Signalname Masse (–) Netzteil 29 ZU … 24 V DC (+) Netzteil 21 AUF O N Klemme … 15 STOPP … Masse Inbetriebnahme … 2 … – + P1 … 1 … 3 … 1 … Klemme Signalname … 4 Tasteranschluss … Spannungsanschluss … 6 Die Anlage ist ein elektrischer Schiebetürantrieb. Mit der Steuerung wird ein 24 V Gleichstrommotor angetrieben, der über einen Zahnriemen eine lineare Schiebetür bewegt. Die Steuerung und Netzteile müssen in getrennten Unterputz-/ Aufputzdosen nach DIN 49073 montiert werden. Das Gehäuse verschwindet vollständig in getrennten Unterputz-/Aufputzdosen. Über einen abnehmbaren Taster, der in handelsübliche Schalterprogramme mit einem Wippenmaß von 55 mm passt, wird die Steuerung bedient. Die Steuerung wird von einem Netzteil versorgt. Das Netzteil liefert 24 V Gleichspannung und wird an den Klemmen … und … angeschlossen. Es kann in einer benachbarten Unterputz-/ Aufputzdose oder weiter entfernt montiert werden. Die Schraubklemmen zum Anschluss der Leitungen sind zu Gruppen zusammengefasst:  Versorgungsspannung (Klemmen … und 2)  Eingänge (Klemmen 1, 15, 21, 29)  Motor (Klemmen MA und MB)  Drehgeber (Klemmen 1, 85, 86 und 82) Über den Potentiometer P1 kann die Offenhaltezeit des Schiebetürantriebs eingestellt werden. Mit dem DIP-Schalter kann die genaue Funktionalität des Schiebetürantriebs gewählt werden. Nach korrektem Anschluss und Inbetriebnahme ist die Steuerung einsatzbereit. Durch Drücken der Tasten AUF und ZU des Tasters oder durch elektrisches Schalten eines Eingangs (Klemmen 1, 15, 21, 29) wird der Motor angetrieben. Klemme Der Schiebetürantrieb fährt in die geschlossene Stellung. Der Schiebetürantrieb fährt in geöffnete Stellung, zunächst schnell, dann langsam. Der Schiebetürantrieb fährt in die geschlossene Stellung. Die Leuchtdioden erlöschen. …  Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diesen Anweisungen Folge zu leisten.  Diese Anweisungen aufbewahren.  Nur Sachkundige, die von GEZE autorisiert sind, dürfen Montage, Inbetriebnahme und Wartung durchführen.  Eigenmächtige Veränderungen an der Anlage schließen jede Haftung von GEZE für resultierende Schäden aus.  Bei Kombination mit Fremdfabrikaten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. Auch für Reparatur- und Wartungsarbeiten nur GEZE Originalteile verwenden.  Der Netzanschluss muss von einer Elektrofachkraft entsprechend VDE 0100 Teil 610 durchgeführt werden.  In der bauseitigen Elektroinstallation muss eine allpolige Netztrenneinrichtung vorgesehen werden, die zuverlässig gegen Wiedereinschalten gesichert werden kann (z. B. abschließbarer Schalter mit mindestens … mm Kontaktöffnung).  Als netzseitige Trennvorrichtung muss ein bauseitiger 10 A Sicherungsautomat verwendet werden.  Nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG muss vor der Inbetriebnahme der Türanlage die Sicherheitsanalyse durchgeführt und die Türanlage gemäß der CE- Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG gekennzeichnet werden.  In das Typenschild die Klassifizierung nach DIN 18650-1 eintragen und Typenschild auf das Antriebsgehäuse so aufkleben, dass es von unten sichtbar ist. Den neuesten Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften beachten, insbesondere:  BGR232 „Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore“  DIN 18650, Teil … und Teil … „Automatische Türsysteme“  DIN VDE 100-600 „Errichten von Niederspannungsanlagen - Teil … Prüfungen“  DIN EN 60335-1 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke“ Reset ausführen  Steuerung an die Stromversorgung anschließen und betreiben.  Reset-Taste … Sekunden drücken. Die rote Leuchtdiode beginnt kontinuierlich zu blinken: Motoranschluss Sicherheitshinweise P1 Offenhaltezeit Die Offenhaltezeit bestimmt im Automatik-Modus die Zeit, wie lange der Schiebetürantrieb nach einem Öffnungsbefehl wartet, bis er selbstständig wieder schließt. Steht der Potentiometer am rechten Anschlag, beträgt die Offenhaltezeit 30 Sekunden. Steht der Potentiometer am linken Anschlag, beträgt die Offenhaltezeit … Sekunden. LED´s Betriebsanzeige Reset-Taste DIP-Schalter für Konfiguration P1 Offenhaltezeit OFF ON … Funktion Halbautomatik Automatik … Totmann deaktiviert aktiviert … Push & Go deaktiviert aktiviert … Verhalten bei Hindernis Reversieren stehen bleiben … Schließgeschwindigkeit halbiert voll … Geschwindigkeit 70 %, deaktiviert Türflügelgewicht 80 kg–60 kg aktiviert … Geschwindigkeit 85 %, deaktiviert Türflügelgewicht 60 kg–40 kg aktiviert … Geschwindigkeit 100 %, deaktiviert Türflügelgewicht 40 kg–20 kg aktiviert Bus-Steuerung Die Steuerung kann über einen Haus-Steuerbus angeschlossen werden. Hierzu wird ein potenzialfreier Aktor an den Klemmen 29, 21 und 15 angeschlossen. Germany GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Branch Office Shanghai E-Mail: sk.de@geze.com E-Mail: chinasales@geze.com.cn Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord/Ost E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn Russian Federation GEZE GmbH Representative Office Russia E-Mail: office-russia@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West E-Mail: essen.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn GEZE GmbH Niederlassung Mitte E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Singapore E-Mail: gezesea@geze.com.sg GEZE GmbH Niederlassung Süd E-Mail: leonberg.de@geze.com France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com GEZE Service GmbH E-Mail: service-info.de@geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com GEZE Service GmbH Niederlassung Berlin E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria GmbH E-Mail: austria.at@geze.com GEZE PERLAN AUT-NT GB Mounting instructions Electrical connection Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: Sales-info@geze.com.cn GEZE GmbH P.O.Box 1363 71229 Leonberg Germany Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com Italy GEZE Italia Srl E-Mail: italia.it@geze.com GEZE Engineering Roma Srl E-Mail: roma@geze.biz Kazakhstan GEZE Central Asia E-Mail: office-kazakhstan@geze. com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com Scandinavia GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com GEZE Norway E-Mail: norge.se@geze.com GEZE Finland E-Mail: finland.se@geze.com GEZE Denmark E-Mail: danmark.se@geze.com Ambient conditions Ambient temperature: 0°C … +50°C The sliding door drive is designed solely for use in dry rooms. Electrical data Mains connection Output voltage/ current for motor Externally connectable devices Power consumption M BU RD MB MA Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com INC WH YE GN BN … 85 86 82 Turkey GEZE GmbH Türkiye - İstanbul E-Mail: office-turkey@geze.com The drive unit can be mounted on the left or right at the top at the end of the fitting. Frame The plastic frame of the push button has a standard dimension of 55 mm fitting into the switch programme. Terminal strip The line connections are identified on the orange terminal strip of the controller. Motor connection 141246-00 Terminal Signal name Safety instructions  Accident-prevention regulations, especially BGV A1 (VBG1) "General regulations", BGV A3 (VBG4) "Electrical systems and equipment" Function description Wire colour 82 +5 V brown 86 Signal … green 85 Signal … yellow … Earth white MB Motor + red MA Motor – blue Voltage connection Terminal Signal name Push button connection … Earth (–) power pack Terminal 29 CLOSE … 24 V DC (+) power pack 21 OPEN Checking the function  Check the desired function.  In case of a malfunction check the electrical connections and configuration.  If necessary, repeat commissioning. If the function is fault- and error-free, commissioning has been completed. DIP switch … 2 … 4 … O N … 3 The sliding door drive moves to the closed position. The sliding door drive moves to the opened position, first rapidly, then slowly. The sliding door drive moves to the closed position. The LEDs extinguish. Signal name 15 STOP … Earth OFF Commissioning … Checking the direction of movement  Open with the OPEN button and close with the CLOSE button. If the direction of movement is wrong:  Swap the motor cables, check the direction of movement again.  Press the Reset button again for approx. … seconds. The red LED lights up permanently, the yellow LED lights up at motor activity. … 6 The system is an electrical sliding door drive. The controller drives a 24 V DC motor that moves a linear sliding door via a toothed belt. The controller and power packs have to be mounted in separate concealed/surface-mounted boxes in accordance with DIN 49073. The housing is hidden completely in separate concealed/surfacemounted boxes. The controller is operated via a detachable button that fits into a common switch range with a rocker switch dimension of 55 mm. The controller is supplied by a power pack. The power pack supplies 24 V DC and is connected to Terminals … and 2. It can be mounted in a neighbouring concealed/surface-mounted box or further away. The screw terminals for connecting the lines are combined into groups:  Supply voltage (Terminals … and 2)  Inputs (Terminals 1, 15, 21, 29)  Motor (Terminals MA and MB)  Rotary transducer (Terminals 1, 85, 86 and 82) The hold-open time of the sliding door drive can be set via the potentiometer P1. The exact functionality of the sliding door drive can be selected by means of the DIP switch. After correct connection and commissioning the controller is ready for use. The motor is driven by pressing the buttons OPEN and CLOSE of the push button or by electrical switching of an input (Terminals 1, 15, 21, 29). Controller in the state of delivery or after power disconnection: The red LED continuously flashes twice consecutively with approx. … seconds break. …  To ensure personal safety, it is important to follow these instructions.  Keep these instructions.  Only qualified personnel who are authorised by GEZE may carry out mounting, commissioning and maintenance.  GEZE will not be liable for injuries or damage resulting from unauthorised modification of the equipment.  GEZE will not be liable if products from other manufacturers are used with GEZE equipment. Use only original GEZE parts for repair and maintenance work as well.  The power supply must be connected out by a qualified electrician in accordance with VDE 0100 Part 610.  The electrical installation at the customer has to have an all-pole power disconnector that can be secured reliably against reactivating (e.g., lockable switch with at least … mm contact opening).  A customer-side 10 A circuit breaker must be used as the lineside disconnecting device.  In accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, a safety analysis must be performed and the door system identified in accordance with CE Identification Directive 93/68/EEC before the door system is commissioned.  Enter the classification in accordance with DIN 18650-1 on the information plate and adhere the information plate onto the drive housing so that it is visible from below. Observe the latest versions of guidelines, standards and countryspecific regulations, in particular:  BGR 232 "Guidelines for power-operated windows, doors and gates"  DIN 18650, Part … and Part … "Automatic door systems"  DIN VDE 100-600 "Installation of low-voltage systems - Part … Tests"  DIN EN 60335-1 "Safety of electrical devices for home use and similar purposes" Carrying out a reset  Connect the controller to the power supply and operate it.  Press the Reset button for … seconds. The red LED begins to flash continuously: Observe the cable plan 10421-9-9610 for the exact positioning during the cable layout. Ukraine Repräsentanz GEZE GmbH Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com 24 V DC 24 V DC / 50 mA max. 35 W, standby approx. … W Cable layout South Africa DCLSA Distributors (Pty.) Ltd. E-Mail: info@dclsa.co.za United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: geze@emirates.net.ae 230 V, 50 Hz ±10% P1 hold-open time In automatic mode the hold-open time defines how long the sliding door drive waits after an open command until it closes automatically. If the potentiometer is positioned at the right-hand stop, the holdopen time is 30 seconds. If the potentiometer is positioned at the left-hand stop, the holdopen time is … seconds. – + P1 … 1 … 3 … LEDs operating indication Reset button DIP switch for configuration P1 hold-open time ON … Function Semi-automatic Automatic … Dead-man Deactivated … Push & Go Deactivated Activated … Action at an obstacle Reversing Stop and stay … Closing speed Halved Full … Speed 70%, Deactivated Door leaf weight 80 kg–60 kg Activated … Speed 85%, Deactivated Door leaf weight 60 kg–40 kg Activated … Speed 100%, Door leaf weight 40 kg–20 kg Activated Deactivated Activated Bus controller The controller can be connected via an internal controller bus. To this purpose a potential-free actuator is connected to Terminals 29, 21 and 15.

(PDF | 803 KB)
Glass floor guide
Installation instructions

Glass floor guide

DE Glasbodenführung GB Glass floor guide FR Guidage au sol pour portes en verre ES Guía de suelo para hoja de cristal … a 7,5-8,5 mm 4,0-4,5 mm 2a 120890-04 … b EN 572-2 EN 572-5 2b … 2 mm … mm GEZE GmbH P.O.Box 1363 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com 120890-04

(PDF | 1 MB)
Perlan 140 Duosync Wood Wall Clip-on cover 100
Installation drawing

Perlan 140 Duosync Wood Wall Clip-on cover 100

(DOCUMENT | 2 MB)
Perlan 140 telescopic wood ceiling clip-on cover 100 height compensation
Installation drawing

Perlan 140 telescopic wood ceiling clip-on cover 100 height compensation

(DOCUMENT | 3 MB)
Levolan 60 ceiling installation concealed with wooden leaf
Installation drawing

Levolan 60 ceiling installation concealed with wooden leaf

(DOCUMENT | 5 MB)